Bon, n’ajoutons pas de la confusion ! Il me semble qu’on trouve en toponymie bordelaise (et plus) un suffixe -at dont le féminin n’est pas -ada, mais -ata ; un suffixe qui n’est pas la terminaison d’un participe passé, mais ressemble au suffixe diminutif -et qui lui n’a pas le féminin en -eda (…)


