Mots

bearnés, biarnés

français : béarnais

Se prononce plutôt "biarnés", et s’écrit parfois ainsi.

Noms damb "bearnés, biarnés" :


 

paulin

français : palois

"de la ville de Pau" (peut-être du néo-gascon, peut-être pas étymologique...)
Prononcer à peu près "paouli".


 
 

cantar

français : chanter

Prononcer "canntà".

mots parents :
cant (prononcer "cannt") : chant
cançon (prononcer entre "cansou" et "cansoung") : chanson

Noms damb "cantar" :


 

víver

français : vivre

Prononcer entre "bibé" et "bioué".
Participe passé "viscut".

Hurous de Bibe
Heureux de vivre.
Sur une maison de Hastingues.
Vincent.P

 

badalhar

français : bailler

Prononcer "badaillà".

Lo badalhar que vòu dromir o minjar


 

jornau

français : journal

Prononcer "journaou", "aou" étant une diphtongue.
Journal au sens de la presse, certes, mais aussi, "d’autres còps", unité de mesure de superficie, avant l’introduction du système métrique.
Le "jornau" mesure la quantité de terre qui peut se cultiver en un jour.
Son équivalence en hectares est donc variable selon la nature du terrain : Plus le terrain est facile à cultiver (à labourer ?), plus le "jornau" est grand. Il peut donc approcher l’hectare, mais il est généralement bien en dessous : par exemple, de 33 à 60 ares en Grande Lande*.

*Merci à Jacques Lalanne, du Parc des Landes de Gascogne, pour ces renseignements.

voir aussi :

hotjar / travailler, retourner la terre

Prononcer "houdyà".
I a pas qu’un jornau a hotjar. (Il n’y a qu’un journal à travailler).


 

bonur

français : bonheur

Prononcer "bounur".
Mot emprunté au français*, mais le gascon ne savait pas prononcer le son "eu".

Le gascon n’avait donc pas de nom pour cela ?


 

arren

français : rien

Prononcer entre "arré" et "arréng".
La forme "ren", donc sans le "a" d’appui cher au gascon, existe aussi.
Variante bayonnaise : arrèi (prononcer plutôt "arreuÿ")
Aquò ne vau pas ren ! : Çà ne vaut rien !


 
 

padena

français : poêle

Poêle à frire, par exemple.
Prononcer entre "padene" et "padeno".

voir aussi :

padèra / poêle

(à frire).
Prononcer entre "padère" et "padèro".

Noms damb "padena" :


 
 

pipa

français : tonneau

Prononcer entre "pipe" et "pipo".
mots voisins :
barrica (prononcer entre "barrique" et "barrico"), tonèth (prononcer entre "tounèt" et "tounètch").
pipèr (prononcer "pipè")existe aussi.


 

gavidar

français : guider

Prononcer "gaouidà" ou "gabidà".
dérivé :
gavidaire (prononcer "gaouidaïre" ou "gabidaïre") : guide (mais "guida" existe aussi).


 
 
 

boder, burre

français : beurre

Prononcer "boudè".
Mais le francisme "burre" a gagné du terrain.


 

notari

français : notaire

Prononcer "noutari" en mettant l’accent tonique sur "ta".


 
 

iule

français : yèble

Aussi nommé ib, ible, flor de Sant Clar, tinton...
En latin "sambucus ebulus".
[Guy Dussaussois - "Flore gasconne et gavache de la Gironde"]
Sorte de sureau.

voir aussi :

sauç / saule

saucina : variété très petite de saule.
saucinar (prononcer "sawsina") : lòc plantat de saucinas...
Les formes saudina saudinar existent aussi.

Attention aux faux amis avec saüc, que les sélections dans la base de données de Gasconha.com peuvent ramasser, ne faisant pas de différence entre c et ç ni entre u et ü !saüc = sureau

saüc / sureau

Prononcer "sahuc" sans aspirer le "h".
variante :
saüquèr (prononcer "sahuquè" )

Noms damb "iule" :


 

garrossa

français : gessette

ou (en français) jarosse, gesse chiche, gesse pois chiche.

Prononcer entre "garrousse" et "garrousso", "garrosse" et "garrosso"...
"lathyrus cicera" en latin.
[Guy Dussaussois - "Flore gasconne et gavache de la Gironde"]

Noms damb "garrossa" :


 
 

ajuda

français : aide

Prononcer "ajude", "ajudo", "ayude", "ayudo"...
"ajuda" peut avoir le sens de travail en commun pour des voisins, et celui, moins
agréable, de corvée.

dérivé :
ajudar : aider (mais aidar ("aïdà") existe aussi).


 

platuisha

français : nénuphar

Prononcer "platuche".
Utilisé en Bordelais et Entre-deux-Mers.


 

plata

français : nénuphar

Prononcer "plate".
Utilisé sur le littoral médocain.

voir aussi :

patagau / nénuphar

Prononcer "patagaou".
Utilisé en Médoc.


 

patagau

français : nénuphar

Prononcer "patagaou".
Utilisé en Médoc.

voir aussi :

plata / nénuphar

Prononcer "plate".
Utilisé sur le littoral médocain.


 

senticós

français : susceptible

Prononcer "senticous".


 

gotèr

français : petit ruisseau, égout, conduit pour l'écoulement des eaux

Prononcer "goutè".
Sens "petit ruisseau" attesté en Luchonnais. gota = goutte

Noms damb "gotèr" :


 

dauna

français : dame, maîtresse

Prononcer entre "daoune" et "daouno" ("aou" notant bien sûr une diphtongue).

voir aussi :

mèste / maître

Ou patron.

Noms damb "dauna" :


 
 

Sommaire Articles