comptines et chansons Dominique

Bonjour,
Certain d’entre vous ont-ils souvenir de comptines, de chansons que l’on chante avec les "jeux de doigts" pour les bébés, de chansons quand on fait sauter l’enfant sur ses genoux ? en gascon bien sûr !
J’ai de vagues bribes de l’une d’elles, avec comme phrase "adishatz canaille, adishatz brigade" qui revenait mais comme je vais en avoir besoin pour les générations suivantes, mes souvenirs sont trop lointains et irrécupérables.
Ceci dit, ces chansons de grand-mère, comme les histoires racontées avant l’endormissement forgent le langage, le rythme et même l’identité de l’enfant, gasconha.com en a-elle parlé ?
Amitiés à tous

Grans de sau

  • Ma grand-mère me disait "sauta sautinet !" (saouto saoutinét) quand elle me voyait faire des sauts ou gambader.

    Il y aussi "Nineta-Ninon" que j’ai enregistré avec une voix qui n’est peut-être pas précisément celle d’une berceuse...

    Nineta Ninon
    Nineta Ninon, cunhèra d’olom, Nineta Ninà, cunhèra d’aubar, Papai a la vinha, Mamai a la hont, cuélher un auseron endeu mainatjon.
    (Antologia de Labrit, Leopold Dardy, editor IEO)
    <script>/*<![CDATA[*/var mejspath='plugins-dist/medias/lib/mejs/mediaelement-and-player.min.js?1699340127',mejscss='plugins-dist/medias/lib/mejs/mediaelementplayer.min.css?1699340127';
    var mejsloader;
    (function(){var a=mejsloader;"undefined"==typeof a&&(mejsloader=a={gs:null,plug:{},css:{},init:null,c:0,cssload:null});a.init||(a.cssload=function(c){if("undefined"==typeof a.css[c]){a.css[c]=!0;var b=document.createElement("link");b.href=c;b.rel="stylesheet";b.type="text/css";document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(b)}},a.init=function(){!0===a.gs&&function(c){jQuery("audio.mejs,video.mejs").not(".done,.mejs__player").each(function(){function b(){var e=!0,h;for(h in d.css)a.cssload(d.css[h]);for(var f in d.plugins)"undefined"==
    typeof a.plug[f]?(e=!1,a.plug[f]=!1,jQuery.getScript(d.plugins[f],function(){a.plug[f]=!0;b()})):0==a.plug[f]&&(e=!1);e&&jQuery("#"+c).mediaelementplayer(jQuery.extend(d.options,{success:function(a,c){function b(){var b=jQuery(a).closest(".mejs__inner");a.paused?(b.addClass("pausing"),setTimeout(function(){b.filter(".pausing").removeClass("playing").removeClass("pausing").addClass("paused")},100)):b.removeClass("paused").removeClass("pausing").addClass("playing")}b();a.addEventListener("play",b,!1);
    a.addEventListener("playing",b,!1);a.addEventListener("pause",b,!1);a.addEventListener("paused",b,!1);g.attr("autoplay")&&a.play()}}))}var g=jQuery(this).addClass("done"),c;(c=g.attr("id"))||(c="mejs-"+g.attr("data-id")+"-"+a.c++,g.attr("id",c));var d={options:{},plugins:{},css:[]},e,h;for(e in d)if(h=g.attr("data-mejs"+e))d[e]=jQuery.parseJSON(h);b()})}(jQuery)});a.gs||("undefined"!==typeof mejscss&&a.cssload(mejscss),a.gs=jQuery.getScript(mejspath,function(){a.gs=!0;a.init();jQuery(a.init);onAjaxLoad(a.init)}))})();/*]]>*/</script>
  • Et puis il ya le célèbre "som,som,veni,veni,veni,som som veni veni donc" qui a berçé des tas de générations et dont on doit bien trouver quelque part paroles intégrales et musique (il me semble que Joseph Canteloube en avait harmonisé une version cévenole, proche de la version gasconne, entre autre gravée sur un disque - avant les CD, peut-être repris - par Victoria de Los Angeles ).

    Réponse de Gasconha.com :
    E cantat per la mia mair... : lo "som som" dens la paraula "dromir"
    [Tederic M.]

  • En Chalosse, ma grand-mère (originaire de Tartas) nous chantait ça autrefois (désolé pour l’orthographe plus qu’approximative !) :

    A coco chibaloun, porte meynade unta Mugroun, de Mugroun à Sin Sebé, tourne le pourta aci ou sé.

  • J’en ai une que je chante a mon hilh (mes qu’es enquera trop joen per i anar) que mon arriere grand mere me chantait si souvent ! :
    "a l’escola, petariola, zin zin, cade matin !"

  • Voici une comptine qui faisait office de berceuse à un jeune de 18 ans, quand il était encore petit. Son père, qui la lui chantait, est du village landais de Perquie.

    Voici la comptine, retranscrite par ce jeune, comme il a pu :

    "Low ki kabez pishat a la camisa. Low ki kabez cagat o pantaloun. Low k abez lo naz plin de moukire. Shuker aco sucere shishingum."

    Est-ce possible de transcrire ceci en graphie normalisée ?

  • Ua mirga se gratava a la punta d’un pibol
    Ua mosca que passava li fotèc de nas al cuol

  • 6.Bizarre linguistiquement cette comptine:pibol existe bin en gascon à côté du nettement gascon "biule" mais il sonne très occitan.Qui peut voir sur l’ALG où ce mot est usité ?
    Quant à "cuòl" il me parait tout à fait occitan , non gascon ;je suppose qu’on dit "cuu" partout,non ?

  •  Je pense qu’il s’agit de píbou ou si l’on veut simplifier pibo, avec un l étymologique. Le mot se retrouve dans une grande partie de la Gascogne orientale (Armagnac, Savès, Comminges, Couserans...) Aussi bígou / pígou en sud-gascon. Biule / briule sont occidentaux et septentrionaux.

    (Conclusion : dans une optique de gascon normé, on pourrait garder píbou pour le sud et l’est, biule pour le nord et l’ouest)

     En effet, cuu partout sauf en Bordelais où nous dis(i)ons quiu... et l’extrême sud-est gascon avec un point cuol dans le Couserans !

    Donc la comptine doit venir du Couserans.

  • Je suis d’accord avec tes conclusions,Gaby.

  • Voici une comptine en "marmandais" que m’avait appris ma grand-mère maternelle née en 1888 et qui aurait donc plus de 130 ans :

    Ding, dang !
    La clòcha de Puimiclan.
    Qui es mòrt ?
    Lo Jan dau tòrt.
    Qui lo plora ?
    La garnolha.
    Qui lo canta ?
    Lo charrèc.
    Coma hèi ?
    Coíc, coèc !

  • La som som se n’es anada
    A chaval sus una craba
    Tornara doman matin
    A chaval sus un polin

    La som som
    vol pas venir
    Tornara doman matin...

    ça,c’est la version de ma Mamie Angeline....et celle que j’ai chantée...

    Pour les jeux de mains avec dissociations des doigts, je vais retrouver les paroles, de ne plus les utiliser elles se sont envolées.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs