Lo òu de l’esquiròu Tederic M.

- Tederic Merger

La diphtongue òu (òw) particulière au gascon* est bien maltraitée de nos jours, à l’écrit comme à l’oral, et même depuis longtemps peut-être chez la plupart des locuteurs du gascon.

Prenons l’esquiròu (écureuil) qui sert d’emblème à de nombreuses initiatives du terroir gascon.
Une recherche Google donne de nombreuses réponses pour :

 Lous esquirous (qui sera maintenant prononcé sans diphtongue)

 Lous Esquiros (diphtongue disparue !)

 Lous Esquiraous (qui remplace la diphtongue òu par au).

Mais "Lous Esquiroous "... nat (aucun) !

Je remarque quand même un "LOS ESQUIROUS GASCOUNS" (http://los-esquirous.forumactif.org/ - un forum de motards un peu vide pour l’instant).

La forme alibertine « Los Esquiròus » apparait sur le site d’"Escota si plau", mais c’est la traduction d’un "Les Ecureuils" suisse ! http://escotasiplau.free.fr/oc/actu/soissa/page4.htm.

* Elle correspond au languedocien òl.

Grans de sau

  •  La diftonga es tanben pròpa au nòrd-òc, au mens lo lemosin !

    (cf. "escuriòu" en lemita gascon/brageiragués)


     "Esquiros" = prononciacion valabla. Sòu, vòu se disen sò, vò, coma ec sabes

  • En gascon orientau, que diràn esquirò, dò, etc...

  • Mais la disparition de la diphtongue n’est-elle pas due, là où elle a eu lieu, à une dégasconnisation, qu’il faudrait dater ?

    Et pourquoi cette diphtongue "òu" (que j’aime beaucoup, peut-être pour sa qualité d’emblème pour le gascon) semble-t-elle avoir bien moins résisté que "au" ou "iu" ?

  • La terminaison en -òu, est le passage du latin -olus (lat.scuriolus pour l’esquiròu) pour les gascons, -òl pour les languedociens (esquiròl).
    Pourquoi la diphtongue a disparu dans certaine parties de Gascogne ?
    Je pense que les diphtongues au, iu sont nettement articulées, ce qui n’est pas le cas de òu.
    La diphtongue se perd dans un o prolongé, pour finalement se réduire (par facilité, ou "paresse articulatoire" ?)

  • Òc, òu>ò per rasons d’eufonia. Fau notar tanben daus prononciat "dos"

    PS : perqué los gasconofònes comunican en francés entr’eths ?

  • Que tròbi normau pr’amor aqueth site que s’apèra gasconha.com et non gasconofònes.com.
    De nombreuses personnes sont intêressées par la culture gasconne et viennent sur ce site pour comprendre et apprendre non seulement la langue mais aussi tout ce qui touche à l’histoire ou la géographie et à l’évolution de notre culture.
    Je pense que l’emploi des deux langues ouvre les débats à un public plus large sans porter préjudice à la culture gasconne dans son intégralité et permet aux débutants de progresser.
    Mais peut-être que je me trompe


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs