Pèle-porc ou "tue-cochon" ?

- Gerard Saint-Gaudens

Le journal régional "néo-aquitain" essaie de populariser (et ce n’est pas la première fois) le nom de "tue-cochon" pour notre "pelère" ancestrale.

Dans les pages intérieures de Sud Ouest* (édition de Bordeaux) un article sur la renaissance du "tue-cochon"(sic) que patronne le célèbre chef bordelais Xiradakis (ex patron de La Tupina pour les gastronomes locaux).
L’initiaitve de ce chef (relancer la pratique de cet évènement à la fois culinaire et social) est bien sûr excellente mais le journaliste de Sud Ouest croit bon d’écrire en introduction que "cela s’appelait avant le pèle-porc, pelère en gascon".
Certes mais pourquoi "avant" ? Pourquoi ne pas respecterle nom gascon que j’ai toujours entendu conserver tel quel même en français régional ? Serait-ce parce qu’il s’agit d’élargir l’auditoire à tous les publics de la Nouvelle Aquitaine, chère à notre cher quotidien "régional" ? Ou est-ce pour prendre acte de la mort d’une langue, d’une ciulture, peut-être d’une civilisation ? Alors pourquoi se faire l’écho d’une revitalisation du pèle-porc (pardon, du "tue-cochon", appellation qui sonne nettement moins bien, d’ailleurs !) ?
Il serait bon d’écrire au journal pour une leçon de vocabulaire gascon ; dans le cas des "hestayres"(vs "festayres"), ça a commencé à produire un résultat, alors...

*l’article n’est pas trouvable en version numérique et je l’ai seulement parcouru,ne retenant réellement que ce qui concerne le nom.

Grans de sau

  • Il y a 14 ans, je faisais le même reproche (amical) au site familial A U T E S - C O P S.
    Le problème est que même les gascons, et pire, même ceux qui s’intéressent au passé gascon, croient bien faire en disant "tue-cochon" au lieu de pélère ou pèleporc*, alors qu’en plus ces deux mots ne posent aucun problème de prononciation ou d’écriture dans un contexte français.
    Un exemple de la timidité gasconne que nous combattons...

    On disait aussi par endroit la tuère dou pòrc (l’expression figure sur des cartes postales anciennes), mès rai : concentrons-nous sur les termes pélère ou pèleporc !

    * Le mot pèleporc fait en plus partie d’une série gasconne qui a donné pas mal de toponymes, souvent avec des noms d’oiseau (Pèlegrue, Pèlebusoc...).

  • Ne pòts pas botar los autors de’queth site en lo medish "cistèth" ! Que disen atau com se disè a soa ! A nòste tabé, que dise(èn) " le tualha", aquò que son les caracteristicas deus parlars ! Mes que compreni plan çò que vòs díser.

  • Qu’as arrason, Renaud : en tornar legir la presentacion deu paragrafe sus la pelèra d’A U T E S - C O P S, que’m soi trobat injuste dens la mia critica de 14 ans a. O sinon, es qu’aurén amelhorat las causas a partir d’aquera critica mia ? Ne sabi pas, mès pensi pas.
    Lo sit qu’es hèra bon, de bon legir, simple, bien illustrat, de bona tilha, balha ua plaça d’aunor au gascon.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs