Sur le dépliant pour les touristes de l’écomusée de Marquèze... Catastrophique... Entre coquilles, fautes d’orthographe, conjugaison et grammaire de niveau école maternelle, mots espagnols, mots inventés... Et dire qu’il s’agit d’un organisme public !
– Orarias deu trin
– Aogost (...) setème
– Défibrilateur
– Asgratis
– Ua orà
– Tarde !!!!! (= "après-midi")
– Que tèisher a (...)
– Escambar (= "partager" ?)
– Servicos
– En dehora l’espaci d’arcuelh
– Jita papeirs e deishas a teira
– informacionc, visitas guavidadas
– pantauleta (= "pique-nique")
– que va de la gara sabres
– Marquesà (en très gros !)
– percors ponctuais de jàcs, testimànise
– Seguitz (...) Pèir lo meitedèor lo percors deusm ainats.
– Inicio de la visita comentada, salidad e la rececepcion de Marquèsa !!!!!!
– lo livràt
– products
– Despar de Marquès
– Lo parçand de Marquèsas se descobra d’un biais libre, dab un lo desplegant se deishar miar per la vosta curiositate
– har deu gorrnand au horn
– au pabalhon (= "pavillon")
– Las exposicions au Pabahlon
– Deu desèrt lanôt
– Exposicion temporada
Par contre, les paragraphes explicatifs des différents éléments de l’airial ont sans doute été dactylographiés par quelqu’un d’autre (certainement J.-J. Fénié) car ils sont en meilleur gascon (quoique un peu hétérogène et parfois discutable), avec des aspects dialectaux intéressants (ishamis, estantada, dont "que", ajudèren, carpentèirs, tinuts, a só-dravant, acarcussadas, olièira, gemèirs, hatilhèiras, negue...)