Adishatz monde,
On a parlé récemment d'Hastingues sur ce forum, au sujet de la restitution
suivant l'anglais de sa forme en gascon normalisé à l'occitane. Ceci est
parfaitement ridicule puisque les gascons d'Hastingues ont toujours écrits
Hastingas ou des graphies apparentées.
Mais je ne vous écrit pas pour cela, j'ai trouvé dans une pétition rédigée peu
de temps après la création de cette bastide (vers 1320)par John de Hastings,
sénéchal de Gascogne pour le roi d'Angleterre. Cette pétition est en ancien
français et est rédigée par un écuyer gascon du village qui indique deux
éléments intéressant. Il nomme la bastide "Henri-Hastinges" ou
"Heuri-Hastinges" (le n ou le u étant pareils dans les documents de l'époque),
le premier nom étant pour moi basque et correspondant au nom originel du lieu.
Un lieu peuplé pour la nouvelle bastide de "poblants" (colons). Je pense que le
lieu devait s'appeller à l'origine "Erri". Les passionnés de basque du forum
peuvent-ils me dire la signification de ce mot ?
De plus, il indique que la bastide se trouve à la frontière avec les ennemis du
roi (ex: le "rebelle" Auger de Mauléon, vicomte de Soule dépossedé par le roi
d'Angleterre)et que, d'ailleurs ils se trouvent en "terre étrangère". Or, le
lieu d'Hastingues était certes frontalier, mais faisait toujours partie des
possessions du roi d'Angleterre en tant que duc d'Aquitaine. J'en déduis, que
notre gascon voulait expliquer qu'il se trouvait dans une région parlant basque
et pas encore gascon, à part la nouvelle création qu'était Hastingues.
Il semble donc que l'on parlait encore basque dans certaines régions
frontalières situées au nord de l'Adour encore au début du XIVe siècle. Par la
suite, l'on sait que le gascon est passée au sud de l'Adour puisque le village
voisin de Guiche était de langue gasconne jusqu'au XXe siècle. Mais l'on sait
par des documents médiévaux que Guiche était clairement et distinctement de
langue basque au Moyen-Age.
A lèu,
Guilhem
On a parlé récemment d'Hastingues sur ce forum, au sujet de la restitution
suivant l'anglais de sa forme en gascon normalisé à l'occitane. Ceci est
parfaitement ridicule puisque les gascons d'Hastingues ont toujours écrits
Hastingas ou des graphies apparentées.
Mais je ne vous écrit pas pour cela, j'ai trouvé dans une pétition rédigée peu
de temps après la création de cette bastide (vers 1320)par John de Hastings,
sénéchal de Gascogne pour le roi d'Angleterre. Cette pétition est en ancien
français et est rédigée par un écuyer gascon du village qui indique deux
éléments intéressant. Il nomme la bastide "Henri-Hastinges" ou
"Heuri-Hastinges" (le n ou le u étant pareils dans les documents de l'époque),
le premier nom étant pour moi basque et correspondant au nom originel du lieu.
Un lieu peuplé pour la nouvelle bastide de "poblants" (colons). Je pense que le
lieu devait s'appeller à l'origine "Erri". Les passionnés de basque du forum
peuvent-ils me dire la signification de ce mot ?
De plus, il indique que la bastide se trouve à la frontière avec les ennemis du
roi (ex: le "rebelle" Auger de Mauléon, vicomte de Soule dépossedé par le roi
d'Angleterre)et que, d'ailleurs ils se trouvent en "terre étrangère". Or, le
lieu d'Hastingues était certes frontalier, mais faisait toujours partie des
possessions du roi d'Angleterre en tant que duc d'Aquitaine. J'en déduis, que
notre gascon voulait expliquer qu'il se trouvait dans une région parlant basque
et pas encore gascon, à part la nouvelle création qu'était Hastingues.
Il semble donc que l'on parlait encore basque dans certaines régions
frontalières situées au nord de l'Adour encore au début du XIVe siècle. Par la
suite, l'on sait que le gascon est passée au sud de l'Adour puisque le village
voisin de Guiche était de langue gasconne jusqu'au XXe siècle. Mais l'on sait
par des documents médiévaux que Guiche était clairement et distinctement de
langue basque au Moyen-Age.
A lèu,
Guilhem