Hastingues : les origines gaifier@free.fr [Forum Yahoo GVasconha-doman 2006-02-13 n° 6072]

Adishatz monde,

On a parlé récemment d'Hastingues sur ce forum, au sujet de la restitution
suivant l'anglais de sa forme en gascon normalisé à l'occitane. Ceci est
parfaitement ridicule puisque les gascons d'Hastingues ont toujours écrits
Hastingas ou des graphies apparentées.

Mais je ne vous écrit pas pour cela, j'ai trouvé dans une pétition rédigée peu
de temps après la création de cette bastide (vers 1320)par John de Hastings,
sénéchal de Gascogne pour le roi d'Angleterre. Cette pétition est en ancien
français et est rédigée par un écuyer gascon du village qui indique deux
éléments intéressant. Il nomme la bastide "Henri-Hastinges" ou
"Heuri-Hastinges" (le n ou le u étant pareils dans les documents de l'époque),
le premier nom étant pour moi basque et correspondant au nom originel du lieu.
Un lieu peuplé pour la nouvelle bastide de "poblants" (colons). Je pense que le
lieu devait s'appeller à l'origine "Erri". Les passionnés de basque du forum
peuvent-ils me dire la signification de ce mot ?
De plus, il indique que la bastide se trouve à la frontière avec les ennemis du
roi (ex: le "rebelle" Auger de Mauléon, vicomte de Soule dépossedé par le roi
d'Angleterre)et que, d'ailleurs ils se trouvent en "terre étrangère". Or, le
lieu d'Hastingues était certes frontalier, mais faisait toujours partie des
possessions du roi d'Angleterre en tant que duc d'Aquitaine. J'en déduis, que
notre gascon voulait expliquer qu'il se trouvait dans une région parlant basque
et pas encore gascon, à part la nouvelle création qu'était Hastingues.

Il semble donc que l'on parlait encore basque dans certaines régions
frontalières situées au nord de l'Adour encore au début du XIVe siècle. Par la
suite, l'on sait que le gascon est passée au sud de l'Adour puisque le village
voisin de Guiche était de langue gasconne jusqu'au XXe siècle. Mais l'on sait
par des documents médiévaux que Guiche était clairement et distinctement de
langue basque au Moyen-Age.

A lèu,

Guilhem

Grans de sau

  • --- Dans Gasconha-doman@yahoogroupes.fr, gaifier@f... a écrit
    >

    Il nomme la bastide "Henri-Hastinges" ou
    > "Heuri-Hastinges" (le n ou le u étant pareils dans les documents de
    >l'époque), le premier nom étant pour moi basque et correspondant au
    >nom originel du lieu. Un lieu peuplé pour la nouvelle bastide de
    >"poblants" (colons). Je pense que le lieu devait s'appeller à
    >l'origine "Erri". Les passionnés de basque du forum peuvent-ils me
    >dire la signification de ce mot ?


    Je cite Orpustan dans La Langue Basque au Moyen-Age :

    Herri : Pays, région

    Iri, hiri : Domaine rural, hameau ou ville

    Donc, il y a le choix. Cependant, il y a d'autres possibilités.
    Toujours dans le même lexique, on trouve elhorri/elorri ( aubépine )
    qui vocalisé pourrait peut-être donner eurri. Le r pose problème cela dit.

    J'ai regardé sur la carte IGN de Peyrehorade et il semblerait à
    première vue qu'il n'y ait pas de trace de ce passé basque à
    Hastingues, confirmant ainsi la grande volatilité des microtoponymes (
    bien souvent traduits, changés ou détruits ). A une grosse exception
    près : l'abbaye d'Arthous, mentionnée Artos dans le Liber Rubeus de
    Dax. Sans aucun doute un lieu où pousse le chêne vert ( arte ). La
    région ( Rivière-Fleuve : Sames, Came, Escos, ..., le pays d'Orthe et
    le Béarn extrême-occidental autour de Labastide-Villefranche ) montre
    par contre une forte macrotoponymie basque, tout du moins aquitanique.

    Sinon, dans l'Inventaire du canton de Peyrehorade, Hastingues est dit
    prendre la relève d'un lieu dit Ariaumala.








    > De plus, il indique que la bastide se trouve à la frontière avec les
    ennemis du
    > roi (ex: le "rebelle" Auger de Mauléon, vicomte de Soule dépossedé
    par le roi
    > d'Angleterre)et que, d'ailleurs ils se trouvent en "terre
    étrangère". Or, le
    > lieu d'Hastingues était certes frontalier, mais faisait toujours
    partie des
    > possessions du roi d'Angleterre en tant que duc d'Aquitaine. J'en
    déduis, que
    > notre gascon voulait expliquer qu'il se trouvait dans une région
    parlant basque
    > et pas encore gascon, à part la nouvelle création qu'était Hastingues.
    >
    > Il semble donc que l'on parlait encore basque dans certaines régions
    > frontalières situées au nord de l'Adour encore au début du XIVe
    siècle. Par la
    > suite, l'on sait que le gascon est passée au sud de l'Adour puisque
    le village
    > voisin de Guiche était de langue gasconne jusqu'au XXe siècle. Mais
    l'on sait
    > par des documents médiévaux que Guiche était clairement et
    distinctement de
    > langue basque au Moyen-Age.
    >
    > A lèu,
    >
    > Guilhem
    >
  • Car Vincent,

    Merci de citer Orpustan, qui pour le basque médiéval "du nord" au Moyen Age est
    incontournable. Je penche nettement pour Herri ou/et Hiri. Le texte écrit Henri
    ou Heuri, mais j'ai remarqué que bien souvent ce type de n ou de u passe à la
    trappe dans les formes modernes des noms. Il ne faut pas oublier que c'est un
    gascon qui ne comprenait pas grand chose - si ce n'est rien du tout - au basque
    qui écrit cette pétition. Comme, de plus, le basque était loin à l'époque
    d'avoir une tradition écrite comme le gascon, on ne lui reprochera pas d'avoir
    sans doute confondu Herri et Hiri...

    En tout cas, ce document nous montre une petite "région" située au nord de
    l'Adour qui parlait encore basque au tout début du XIVe siècle, la création
    d'Hastingues accélérant néanmoins le processus probable de gasconnisation de
    cette zone.

    Guilhem

    > Il nomme la bastide "Henri-Hastinges" ou
    >
    > > "Heuri-Hastinges" (le n ou le u étant pareils dans les documents de
    >
    > >l'époque), le premier nom étant pour moi basque et correspondant au
    >
    > >nom originel du lieu. Un lieu peuplé pour la nouvelle bastide de
    >
    > >"poblants" (colons). Je pense que le lieu devait s'appeller à
    >
    > >l'origine "Erri". Les passionnés de basque du forum peuvent-ils me
    >
    > >dire la signification de ce mot ?
    >
    >
    >
    >
    >
    > Je cite Orpustan dans La Langue Basque au Moyen-Age :
    >
    >
    >
    > Herri : Pays, région
    >
    >
    >
    > Iri, hiri : Domaine rural, hameau ou ville
    >
    >
    >
    > Donc, il y a le choix. Cependant, il y a d'autres possibilités.
    >
    > Toujours dans le même lexique, on trouve elhorri/elorri ( aubépine )
    >
    > qui vocalisé pourrait peut-être donner eurri. Le r pose problème cela dit.
    >
    >
    >
    > J'ai regardé sur la carte IGN de Peyrehorade et il semblerait à
    >
    > première vue qu'il n'y ait pas de trace de ce passé basque à
    >
    > Hastingues, confirmant ainsi la grande volatilité des microtoponymes (
    >
    > bien souvent traduits, changés ou détruits ). A une grosse exception
    >
    > près : l'abbaye d'Arthous, mentionnée Artos dans le Liber Rubeus de
    >
    > Dax. Sans aucun doute un lieu où pousse le chêne vert ( arte ). La
    >
    > région ( Rivière-Fleuve : Sames, Came, Escos, ..., le pays d'Orthe et
    >
    > le Béarn extrême-occidental autour de Labastide-Villefranche ) montre
    >
    > par contre une forte macrotoponymie basque, tout du moins aquitanique.
    >
    >
    >
    > Sinon, dans l'Inventaire du canton de Peyrehorade, Hastingues est dit
    >
    > prendre la relève d'un lieu dit Ariaumala.
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    > > De plus, il indique que la bastide se trouve à la frontière avec les
    >
    > ennemis du
    >
    > > roi (ex: le "rebelle" Auger de Mauléon, vicomte de Soule dépossedé
    >
    > par le roi
    >
    > > d'Angleterre)et que, d'ailleurs ils se trouvent en "terre
    >
    > étrangère". Or, le
    >
    > > lieu d'Hastingues était certes frontalier, mais faisait toujours
    >
    > partie des
    >
    > > possessions du roi d'Angleterre en tant que duc d'Aquitaine. J'en
    >
    > déduis, que
    >
    > > notre gascon voulait expliquer qu'il se trouvait dans une région
    >
    > parlant basque
    >
    > > et pas encore gascon, à part la nouvelle création qu'était Hastingues.
    >
    > >
    >
    > > Il semble donc que l'on parlait encore basque dans certaines régions
    >
    > > frontalières situées au nord de l'Adour encore au début du XIVe
    >
    > siècle. Par la
    >
    > > suite, l'on sait que le gascon est passée au sud de l'Adour puisque
    >
    > le village
    >
    > > voisin de Guiche était de langue gasconne jusqu'au XXe siècle. Mais
    >
    > l'on sait
    >
    > > par des documents médiévaux que Guiche était clairement et
    >
    > distinctement de
    >
    > > langue basque au Moyen-Age.
    >
    > >
    >
    > > A lèu,
    >
    > >
    >
    > > Guilhem
    >
    > >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    > http://groups.yahoo.com/group/Gasconha-doman
    >
    > http://www.gasconha.com
    >
    > http://gaskoi.gasconha.com
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    > Liens Yahoo! Groupes
    >
    >
    > Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
    > http://fr.groups.yahoo.com/group/Gasconha-doman/
    >  
    > Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
    > Gasconha-doman-desabonnement@yahoogroupes.fr
    >  
    > L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des conditions
    > d'utilisation.
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >
    >

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs