Dernier quartier de Came Peïo Dibon

Le dernier quartier de Came reste à analyser : Pouyo.

Arnaudin, Belin, Betbeder (Bèthvéder), Bourdet (Bordeta), Bourdales, Berdoye, Bedomine, Cabana, Cabana de bas, Cantau, Coudagnot, Chicon (shicon), Couday, Couhe, Lateulere (lateulèra), Larrieu (larriu), Lahieitte (Lahita ?), Laborde (laborda), Ladeuchs, Loustalet (lostalet), Lambou, Larribere, Pourrade (porrada), Peyre (pèira), Puyau (pujou), Pouyo (idem), Pedecame, Rencontre, Rap, Sillan, Saint-Cricq (Sent-Cric)Touron (turon), Troupet.

J’ai relevé deux noms à priori basques : Barran et Cluchague. Barran serait peut-être d’un étymon ’Barrain’ ; Cluchague venant à coup sur de ’Kurutxaga’.

Grans de sau

  • Quelques remarques :

    "Lahieitte" n’est sans doute pas "Lahita", mais Lahieyte/lahieita qui veut dire autre chose.

    Je ne suis pas tout-à-fait sûr de l’équivalence "turon"/"touron".

    "Chicon" ne doit pas se transcrire en "shicon". C’est à mon avis "chic" (peu de chose) + diminutif affectueux (donc vraiment peu de chose, mais on y tient !). La prononciation authentique de "Chicon" doit être plutôt "Tchicoun", et on pourrait même peut-être la noter en graphie alibertine gasconne "Thicon", où "th" est le "tt" basque de "pottok" ou "ttipi", son qui n’existe pas en français.

  • Je reviendrai sur le reste d’ici peu.
    A propos de Lahieyte : la borne de Pausasac à la frontière entre Béarn, Soule et Basse-Navarre est dite dans les textes anciens "de las tres hieytes".
    Grosclaude, hièita en normalisé, dans le sens plus précis selon Lespy de "domaine".

    L’étymologie est la même que pour "hitte" : du latin fi(c)ta. La diphtongaison s’explique pas le contexte palatal ’ct’.

  • Arnaudin : petit Arnaut

    Belin : en théorie, prénom médiéval "français" formé sur "beau" mais on ne peut dans un contexte gascon évacuer une aphérèse sur Isabelin (ce qui revient un peu au même).

    Betbeder : "belle vue" en gascon

    Bourdet : probablement "borde" + suffixe collectif gascon -et : "ensemble de bordes"

    Bourdales : probablement gascon "bordalés", "Bordelais"

    Berdoye : dérivé féminin d’un ancien prénom gascon Bert/Berd + suffixation g(v)asconne (cf Berdoy)

    Bedomine : a toutes les apparences d’un prénom gascon suffixé, la racine Bed- reste inexpliquée (cf les prénoms Bediaa, Bedico, ...)

    Cabana : gascon "cabanar", "ensemble de cabanes"

    Cantau : gascon candau/cantau=versant

    Coudagnot : gascon coude=queue + double suffixation -an(h) + ot

    Chicon : gascon chic=petit + suffixe dimunutif

    Couday : probablement coudagn (cf Coudagnot qui en est le diminutif) avec amuïssement du -gn final

    Couhe : probable dérivé du verbe gascon couhà=coiffer, mais quelle formation exacte ?

    Lateulère : "la tuilerie" en gascon

    Larrieu : "le ruisseau" en gascon

    Lahieitte : variante du gascon "la hita"=la borne

    Laborde : transparent

    Ladeuchs : pose la question délicate de l’origine du village oloronais de Ledeuix et du patronyme basque Laduche. Il faudra y revenir.

    Loustalet : "le petit oustau"

    Lambou : probablement gascon, je ne vois pas de correspondances immédiates

    Larribère : "la rivière" en gascon, au sens de la vallée

    Pourrade : on y voit généralement des poireaux "pourret"

    Peyre : "pierre" en gascon

    Puyau : grande controverse sur le fait de savoir si c’est un "puyòu" (petit puy) ou un "puyau" avec suffixe qualitatif (endroit ’puyeux’, bosselé en fait)

    Pouyo : cf avant, même si en l’espèce, c’est ici "puyòu" (pujòu en normalisé)

    Pedecame : "Pierre de Came" ou "Bas de Came"

    Rencontre : comme en français

    Rap : pas d’analyse possible sur un nom aussi court et qui peut admettre une infinité d’explications depuis la simple onomatopée au toponyme basque gasconnisé.
    Remarquons cependant que "Rap" existe à Saint-Béat juste à côté du hameau d’Eup ainsi qu’à Bidache "Le Rap".
    Ce qui peut permettre d’envisager à la rigueur une racine basque (*errape ? "sous les racines" ?).

    Sillan : variante de Seillan, lieu d’origine

    Saint-Cricq : forme gasconne de Saint Cyriaque

    Touron : autre forme de turon=monticule

    Troupet : gascon tropèth "troupeau"

  • Section D2 : Abraham, Beroy, Couchot, Espermont, Guilhemot, Guineran, Hayet, Hourquet, Larroudé, Marquine, Menyon, Moncaut, Paillet, Pouyo, Saubat.

    Beroy : "beau" (Beroi)
    Guilhemot : "petit Guilhem"
    Hayet : "hêtraie" (Haget)
    Hourquet : "petit lieu planté d’arbres" (Horc-et) ? Ou alors le basque Urketa = lieu de bouleaux ?
    Larroudé : "le charron" (Larrodèr)
    Moncaut : "mont chaud" (Montcaut)
    Pouyo : "petite hauteur" (Pujou)
    Saubat : prénom gascon (Sauvat).

    Section D4 : Bellocq, Borde de Bellocq, Borde de Lagouarde, Borde de Piron, Capdoreu, Lartigot, Lataillade, Petichou, Piron, Sabalette, Sarrot, Vigneau Berry.

    Bellocq : "beau lieu" (Belloc)
    Borde de Bellocq : "borde de Belloc" (Borda de Belloc)
    Borde de Lagouarde, Piron : idem.
    Lartigot : "la petite friche"
    Lataillade : "le bois taillé" (Latalhada)
    Sabalette : "lieu du plat" en basque (Zabaleta)
    Sarrot : "petite colline"
    Vigneau Berry : "Vinhau neuf" doublet gasco-basque (Vinhau Berri)

    Section D5 : Borde de Capdoreu : "borde de Capdoreu" (borda de Capdoreu)
    Larribère : "la rivière" (Larribèra)

    Réponse de Gasconha.com :
    Voir le sens exact de arribèra.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs