Un bocinòt de la toponimia de Merinhac, Bordalés Dàvid

A cabalèir sus Medòc e la vila de Bordèu, Merinhac hèi partida d’aquestas banlègas gasconas completament aseptizadas e betonadas.
Pas mei l’ombra d’una tralha de cultura gascona, occitana, etc. Luvat dens la toponimia, on damòran fòrmas clarament gasconas, e d’autes afranchimandidas :
Rocquevielle
Hestigeac
Marchegay
Sabourin
Berganton
Sabatey
Langueron
Courtillas
Peyroulet
Les Ontines (ruisseau)
Le Peugue
La Gravière
Vert Castel
Cadéra
Pélus
Rouquet
Malbos
Le Bourgailh
Croustet
Ardillos
Peyandreau
Capeyron
Le Jard
Labatut
Bourran
Foncastel
Les Eyquems
Veyrines
Le Pradas
Le Pontic
Pichey
Garies
Le Burck
Luchey
Le Bourdillot
Le Cap Breton
Domengeaux
Arlac
Matosinhos
Beutre
La Bache de l’Eau

P.-S.

Il y a un intrus : Matosinhos !-)

Mise à jour 2022 :
Nous avons avancé sur certains de ces lòcs.
Exemples :
(Mérignac)
Passe de Sabatey
(Mérignac)
Fontcastel
(Mérignac)
Veyrines
(Mérignac)
Gariès, Garrigues
(Mérignac)
Le Bourdillot
(Mérignac)
La Bache de l’Eau
(Mérignac)
Chemin du Pontic

Grans de sau

  • Es un Lusofòne que passava pr’aqui... Desolat, l’èi oblidat dens la lista...

  • Bien qu’ayant habité Bordeaux plusieurs années, je connais très peu Mérignac.
    Mérignac évoque en moi ces "résidences" prisées par une partie de la classe moyenne : immeubles de plusieurs étages construits dans les années 70 ou suivantes sur les ruines de la banlieue plus villageoise qui avait précédé.
    Mais Mérignac, c’est grand, et il y a des quartiers attachants. Je pense par exemple à Arlac, pour ce que j’en connais.
    Il y a aussi des coins du côté du Burck où on ne sait plus qu’on est en ville : grandes vignes, bois... ça, c’est encore notre vieille Gascogne bordelaise, quand même ?
    Comment tout ça va-t-il tourner ?
    On parle de densifier l’intra-rocade, notamment le long des transports en commun en site propre.
    Quant au positionnement par rapport à l’espace gascon :
    Mérignac est indissociable de la métropole bordelaise, pour qui la Gascogne n’est présentement qu’un horizon parmi d’autres, et même pas beaucoup nommé comme tel.

    Mais David, tu attends des avis sur le noms de la liste... voyons... "Garies" : "Poules" ?-)

  • J’aime bien Mérignac. Le centre-ville est assez sympa, notamment vers le Pin Galant.
    La route de Pessac par Arlac est très agréable : ambiance de pignada, belle route droite, d’un côté l’attrait de la lande, de l’autre déjà le Bordeaux des boulevards.

    Quant au reste, c’est du pavillonnaire années 60-70, souvent une petite touche régionale, une certaine modestie de l’aménagement urbain (on éventrait pas la moindre rue avec des trottoirs de 20 mètres de large).

    Dans tous les cas, je préfère Mérignac et ses efforts contemporains de densification que l’horreur de l’étalement de Martignas ou Saint-Médard.

  • Jo, tròbi a Merinhac una hrèita maishanta d’amna...
    Tròbi aseptizat, despersonalizat, luvats, de vrai, quauques endreits coma la partida de so-cochant (Beaudésert, Beutre...) o encara los barris lanusquets (Los Eiquems, Arlac...).
    Vincenç a rason d’ec dider : lo bastit residenciau (annadas 40 a 70) apriga poblacions essenciaument locaus, d’obrèirs o petits emplegats.
    L’immigracion estut sustot portuguesa a la debuta (un gart de gemaire èran portugués, amei obrèirs dau Bastit), apuei arabò-berbèra mei tardivament.
    Ancians vilatges esturen restacats a Merinhac, que gardan encara anuit una "personalitat" relativa : Capeiron (jà bordalesa), Pishèir, Magudas (medoquina), Arlac (a cabalèir sus Pessac e Merinhac)...
    D’un biais identitari e linguistic, Merinhac esita entre l’aglomeracion bordalesa e lo Medòc (s’es dishuda astat "Merinhac de Medòc".
    Es a cabalèir sus tres mondes : 1) la granda corona urbana de Bordèu 2) lo pinhadar lanusquet (cochant e mieijorn) amei lo brau medoquin, de Brujas o dau Telhan.
    Merinhac hit partida d’acesta corona agricòu e maresquèira que, dinc’au mitan dau sègle XXau, apasturava Bordèu en legumes, lèit, etc.
    A Merinhac, las brètas (vaca leitèiras) èran nombrosas. Ironicament, estut lo nom de l’ancian maire (Robèrt Brètas), que balhèren après a l’estadi municipau !

  • Bon, nat m’ajuda per ma toponimia ! Caraho !
    Me vau ronçar : La Bache de l’Eau = La Baisha de l’Aiga, una baisha, en Medòc, es un chic parèir qu’una bèrla : una pradèira baisha e umidosa. O benlèu la rota baisha au ras de l’aiga (dau Peugue) ?
    Luchey =
    Lo Pradàs, Domenjaus, Lo Cap breton, Hont-castèth, L’abatut (l’endreit artigat, treitinat...)

  • A non, èi oblidat quauqu’arren ! La hòrta preséncia dau "neò-gascon" dens l’arquitectura residenciau de las annadas 50 a 70.
    Vauc hèser fòtos...
    Qu’i a l’ostau dab las cadènas de husta (les pans de bois) d’estile "vascon-lanusquet", mès tanben l’ostau d’estile arcachonés sègle XIXau, estranh, damb son peristile de primas colomnas de hèr sostenent un tiule quasi plan... I a mens de "solaquesas" qu’a Pessac.

  • Ròcas vielhas (las fòrmas "viela" e "velha" se pòden trobar en Medòc) ;
    Sabatèir ; Cortilhàs (lo gran vilén cortilh ?) Peirolet ; Las Hontinas ; La Gravèira ; Mau Bòsc (o en lengadocian Mal Bòsc) ; Lo Borgalh ; Roqeut ; Pelus ; Ardilhòs ; Crostet ; Veirinas ; Pishèir ; Capeiron...

    I a punts d’interrogacion sus Merinhac : qui a una idèia de las originas respectivas de "Le Burck", "Beutre" e "Capeyron" ? Pr’aceste darrèir nom, lo manten dau /i/ es estranh, que la fòrma capèira / capeirar n’existis pas en Bordalés.

  • A propos de "la Bache", je crois qu’à Bordeaux il y a une rue "de la Vache", dont le nom doit venir de "baisha" suite à l’attraction de "vache".

  • Tiòc, es plan probable. Sinon, los autes toponimes ?

  • Mès perqué, viet d’asoòt, digun me respon quan demandi contribucions toponimicas, quan los autes receben responsas ?!?
    Es perqué sui occitanista ?

    Réponse de Gasconha.com :
    Benlèu...
    Mais non !

  • Goèra ! Digun me responot, capucin de sòrt !

  • Je promets une analyse de tous les toponymes dès que j’en ai le temps. : )

    Réponse de Gasconha.com :
    Les promesses de gascon, on ne connait que trop !

  • Oui mais "Biarnés, feau e courtés" ... que les voisins bigourdans déforment malintentionnellement en "Biarnés, faus e courtés".

  • Mercés mos òmes ! Jo, comencèri d’analizar acestes toponims, que n’i a d’interessants. Mès èi dauns d’estantar aquò dab d’autes avis autorizats.

  • Beutre : benléu lo vuitre (vautour) : un aujami que nidava per aqui, non ?
    Le Peugue : m’avisi que lo Peugue en gascon maritim qu’es pesca en mar o los locs on aquera pesca e’s haseva (Moureu) : si lo mot ven d’aquo, quina proba de l’humor deus nostes ajous ta designar lo petit riu qui passava au hons deu casau de la mia gran mair abans qu’estosse canalizat !

  • Auta causa : un dider landes suus biarnès : "de quate biarnès, lo diable qu’a part en tres !"

  • Per Capeyron, pensi a cap peiron o cap peiros ... ?

  • Per cap peiron, perqué non, mès saré puslèu cap peiros, non ?
    Que pensatz de l’ipotèsa Luchey = "l’uishèir" = l’huissier ? Me sembla estranha...

    Réponse de Gasconha.com :
    Responsa rapida : pensi qu’es "l’uishèir", mès... véder gasconha.com—Courant d’Huchet
    [Tederic]
  • Rocquevielle : "vieille roche"

    Hestigeac : le h est-il d’origine ? C’est assurément un domaine antique en -acum, Fastidius pourrait correspondre.

    Marchegay : très clairement gavache, un dérivé quelconque de marchais=marais.

    Sabourin : également gavache, je suppose un dérivé de sabour=saveur (?)

    Berganton : peut-être un prénom gascon formé sur Bergon (attesté).

    Sabatey : gascon "savetier"

  • Langueron : je ne vois pas, un sobriquet sur langor=langueur ?

    Courtillas : probablement "mauvais courtilh", à moins que le terme n’ait été suffixé en -ar (plus pluriel).

    Peyroulet : grand classique gascon, prénom dérivé de Pey.

    Les Ontines : "Las Hontinas".

    Le Peugue : du nom du ruisseau, du latin pelagus "mer"

    La Gravière : terme français ou francisé transparent

    Vert Castel : transparent (de quand date ce toponyme ?)

    Cadéra : quel sens donner à la première partie ? Le sufixe doit être -ar.

    Pélus : peu + suffixe dépréciatif -uç. Après le sens ...

    Rouquet : "petite roche"

    Malbos : "mauvais bois"

    Le Bourgailh : gascon "borc" + suffixe à déterminer (alh du latin aculum existe-t-il ?).

    Croustet : "croûton"

    Ardillos : "argileux". Sans que j’en sache la raison, toute une série de termes issus du latin -osum sont restés avec o ouvert en roman (Bedos, Ardillos, ...).

    Peyandreau : "Pierre André" ou "Pierre Andraut"

    Réponse de Gasconha.com :
    Pour "Bourgailh", j’ai déjà creusé, et la solution semblait être un nom de famille venu de l’Ariège. Référence à retrouver, sur Gasconha.com peut-être.
    [Tederic M.]

  • Adixatz,

    Pelagus latin o pelagos grèc ?
    Lo sufixe -ALH e poderé estar un aumentatiu o pejoratiu. Ex. lo Crastalh ? Lo Borgalh = lo maixant borg ?

  • Pargau est féminine, tu as raison Tédéric, ainsi que l’enseignent les écrits de l’abbé Bergey.
    Vincent, le zonage de la réalisation phonétique que tu évoques est, à la lumière de l’enquête Bourciez de 1895, beaucoup plus compliqué et irrégulier que ça.

  • qu’ei creishut a Labatut, e dens las annadas 1980 que’s disè enqüèra entau designar lo quartièr, mes dijà chic de monde qu’entenèn... (Mérignac)
    Labatut


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs