Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Istòri, noums e identitat >
  • Lapartens
    • Grand Bordelais
      • Bordelais
        • Bordeaux / Bordèu
        • Graves & Cernès
        • Libournais
        • Benauge
        • Créonnais
      • Médoc
      • Pays gabaye
        • Blayais
Médoc Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune
33930

Vendays-Montalivet

vendredi 10 octobre 2014

| 10

Lapartens / La Partensa / La Partense

En "alibertin" :

La Partensa
Prononcer "La Partense"

Aimerí connéisher d’ant vèn aqueth nom.

[Photo de Vincent P., à l’hiver 2018]

prepausat per la clapadèira

Partager


Lòcs de Vendays-Montalivet :

  • (Vendays-Montalivet) Le Garticulong
    Lo Gartiu Long

    8 septembre 2020, par Gaby

    Evidemment Gartieulong avec un e pris pour un c !!!

    Lo Gartiu Long
    Prononcer "lou gartiw loung".

  • (Vendays-Montalivet) D’A NOSTE, Travaux forestiers, bois de chauffage

    14 juin 2019, par Tederic Merger


    D'A NOSTE, Travaux forestiers, bois de chauffage

    A Noste
    Prononcer "A Nouste".

  • (Vendays-Montalivet) Le Plantieux
    (Lo) Plantiu ? / (Lou) Plantiw ?

    14 juin 2019


    Le Plantieux
    "Plantieux" apparait sur le Cadastre napoléonien (H1). Geneanet donne quelques attestations (...)

    Plantiu
    Prononcer "Plantiw".

0 | 3 | 6 | 9 | 12 | 15 | Tout afficher

Tous les Lòcs de Vendays-Montalivet

Grans de sau

  • 1. Prumèiras recercas, 10 octobre 2014, 10:15, par Tederic Merger

    Géoportail IGN :
    lapartence, 40380, Nousse
    lapartens, 33930, Vendays-Montalivet
    les partenses, 40250, Caupenne
    les Partances, 33 Arcins (Médoc)

    Pour le Lapartens de Vendays-Montalivet, Cassini donne "La Partene", et le cadastre napoléonien "Lespartins".

    Les lòcs de Nousse et Caupenne ne nous aident guère, mais nous permettent de douter encore plus d’une terminaison en "ens" généralement considérée comme un reste germanique (comme dans Lavardens, par exemple).

  • 2. Lapartens, 10 octobre 2014, 10:44, par Gerard Saint-Gaudens

    Partença (prononcer:partence):n’est-ce pas le départ ou le point de départ ? Dans le cas de Vendays, ça pourrait se comprendre lorsqu’on aborde en Médoc depuis l’autre rive (mot d’origine jacquaire ?) ,ailleurs,je ne sais pas ...

  • 3. Lapartens, 10 octobre 2014, 21:34, par Gaby

    Je crois plutôt que ça signifierait "la partition" (découpage d’une terre). (cf Despartins, dans le Médoc aussi ?)

  • 4. partensa = partition, partage ?, 10 octobre 2014, 22:36, par Tederic Merger

    Géoportail IGN :
    Despartins, 33290, Ludon-Médoc
    (Cassini : l’Espartins)
    Despartins, 33460, Cussac-Fort-Médoc

    Il y aurait donc un mot "partence/partense/partins". Quelle forme exacte ? Le mot semble féminin ; partins est très bizarre comme graphie pour un nom féminin au singulier.
    L’idée de terre partagée me semble bonne.
    A Caupenne, je vois d’ailleurs le lieu "les Partenses" apparaitre tardivement.

    Le mot partensa/partenssa figure ici (Coutumes de Bordeaux) et semble y avoir le sens de "partage" :
    https://archive.org/stream/livredescoutumes00barc/livredescoutumes00barc_djvu.txt
    ex : "Cum quant no es mencion feita d’aucun, aquet torna en partenssa".

  • 5. Donc La Partense ?, 11 octobre 2014, 08:57, par Tederic Merger

    Dans la mesure où il s’agit du mot "partense" (en graphie "moderne"), il me semble que la graphie "La Partense" serait meilleure que "Lapartens" actuellement proposé par l’IGN.
    A prononcer, dans notre contexte français, "La Partinse" et non "La Partanse" !

    Je vais d’ailleurs compléter la fiche du lòc en ce sens.

    Maintenant, il reste à expliquer les graphies "partins" qu’on trouve ici et là, souvent accompagnée de ce qui semble un article au pluriel (Lespartins, Despartins...).
    Je fais l’hypothèse que le "s" figurant dans "partense" et précédant un "e" non accentué, a pu être compris comme la marque d’un pluriel, provoquant l’usage d’un article au pluriel pour un nom de lòc qui était au singulier à l’origine.

  • 6. Lapartens, 11 octobre 2014, 10:14, par Gerard Saint-Gaudens

    Les deux dictionnaires que j’ai sous la main à l’instant,soit le dictionnaire "occitan-francès segon los parlars de Gasconha" de Mora(1994) et le français-occitan de la Civada(avec un bémol pour celui-ci puisqu’il est explicitement limité aux parlers du Béarn) ramènent à deux séries distinctes :
    despartir,despartida:sens de division, de répartition,etc...(quoi que ,de mémoire,"despartit -au masculin- semble pouvoir dire aussi départ ,congé pris comme le castillan "despedida" ...)
    partença:sens de départ (peut-être point de départ mais ce n’est as explicite).
    A moins qu’il n’ y ait une réelle distorsion en l’espèce entre nord et sud gascon ? Mais le nom existe tant au nord qu’au sud du domaine ...avec des sens différents ?

  • 7. Lapartens, 11 octobre 2014, 10:59, par Gaby

    E tanben : apartença = appartenance (http://ercvox.free.fr/).

    Per contra, cresi que lo sens "départ" es un occitanisme (cf. tanben http://ercvox.free.fr/)

  • 8. D’Estalenx ençò d’ercvox, 11 octobre 2014, 11:28, par Tederic Merger

    Gaby, qu’èi seguit lo ligam entà http://ercvox.free.fr/ en causir a la seguida "Dictionnaires" e "Dictionnaire français-Gascon/J.F. D’Estalenx", mès ne m’escasot pas d’arretrobar çò qu’i as trobat tu...

    Rai, aqueste diccionari en linha qu’es ua riquessa ende nosauts. Mès lo sit que pareish precari... e ne pòdi pas mema botar un ligam dirècte entau diccionari sus-dit.

  • 9. Lapartens, 11 octobre 2014, 20:37, par Gaby

    E òc.
    Sufis d’escriver "parténce" dens lo camp "gascon"

  • 10. Lapartens, 15 février 2018, 14:27, par Gaby

    Le FEW nous dit (enfin !) :

    ’’ Agask. partensa f. ’’partage’’ ; mfr. partance ’’séparation’’ (hap.). ’’

    Donc une parcelle d’un seul tenant qui a été partagée en plusieurs parcelles, et a pris ce nom à ce moment.


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP