Lòcs damb "Lacòsta + (la) Còsta" :
-
(Larrazet)
La Coste
-
(Rieumes)
Houns de la Costo
Cassini : Fon de la Coste Carte d’état major du 19e siècle : Hont de la Coste Difficile de (...)
-
(Marimbault)
Lacoste
-
(Lignan-de-Bazas)
La Coste
En graphie alibertine : Lacòsta + (la) Còsta
còsta / côtedérivés ou variantes : On aurait pu penser que le mot còs, qui explique le nom de famille Ducos, et des noms de lieu comme Cos d’Estournel, soit un còst dont on ne prononce pas le "t" final. còs = tertre, côteau, monticule "còsta" pourrait être le mot pour traduire le français "colline", même si "tuc", "turon", et d’autres, peuvent dire des types particuliers de colline ou de relief. |
Lacoste
Coste

Grans de sau
1. 7 mai 2008, 17:29, par Lacoste
Mon nom de famille est Lacoste.
Mon pére est né à Cazaux, mon grand pére à Lesperon, mon arriére grand pére à Taller, enfin bref, nous sommes depuis la nuit des temps une grande famille Landaise, alors pourquoi je ne trouve rien sur le nom Lacoste.
Mais par contre on l’associe au nom Lacosta. Mon nom de famille a-t’il pu se transformer même mes collégues ont tendance à m’appeller Lacosta et à croire que j’ai des origines Espagnols alors !
Je me défend fiérement d’être Landaise d’ailleurs sur mon clavier je n’ai pas d’accent sur le o de Lacosta.
Ne vous tracassez pas avec la forme graphique "Lacòsta".
C’est la graphie occitane normalisée, utile notamment pour réunir différentes graphies françaises qui correspondent au même nom gascon.
"Lacòsta" se prononce bien "Lacoste" dans les Landes, mais se prononce "Lacosto" en Gascogne centrale.
2. Lacòsta + La Còsta, 22 janvier 2018, 16:05, par P. Dibon
Nom d’une maison aujourd’hui disparue de Bardos (64) :
Lacoste (dès 1684...)
La Coste (1730)
Lacosta (1742)
Lacostania (1750)
Les deux formes relevées au 18ème siècle semblent bien basques. Le maintient de l’article la et la présence dans la seconde du suffixe -ene(a) ("chez") prouvent dans ce cas précis que le nom de maison était originellement le nom de l’habitant.
Si on avait à faire à un vrai toponyme, la forme basque serait simplement Kosta.