Grande Gascogne ou petit Sud-Ouest. Histoire, géographie, langue, chant, architecture...


Rue dets Barats

Rue dets Barats

lenga
Luz-Saint-Sauveur
Pyrénées
Tederic M.

Bizarre ces noms de rues moitié français ("rue") moitié gascons qu’on trouve à Luz.
Mais surtout ne touchez à rien si c’est pour uniformiser en français !
En gascon, on peut, sur le modèle de la rue voisine "Bio d’era Moulo" (tout en gascon, elle), imaginer "Bio dets Barats" (Via deths Varats).
La graphie alibertine passerait peut-être auprès des autochtones, mais les estrangèrs prononceraient les "V" "V"...

Je trouve aussi que le dessin de la plaque et des lettres rend bien.

varat / fossé

Prononcer "barat".

A propos des "varats" ou "varadèus" landais, Gilles Granereau, de l’ONF, nous explique :
"en gros, pour limiter les problèmes d’humidité, mais aussi pour délimiter les propriétés, on creusait des fossés (barat, barradeau...) ;
les déblais étaient mis sur la bordure et constituaient la dougue (ou douve, ou tempe - mot que je ne connaissais pas), plus ou moins large.
C’est sur cette dougue que l’on pouvait établir une haie (les aubépines, par exemple étaient largement utilisées, car, outre leur rôle défensif (contre les bestiaux), elles étaient employées comme porte-greffes pour les fruitiers).
Cette haie protégeait par ailleurs les fruitiers (ou parfois la vigne) qui étaient placés parallèlement.
A l’intérieur de cette zone close et assainie par les fossés, et protégées par les fruitiers et haies, on pouvait établir des cultures céréalières en général."

Un contributeur géomètre nous dit :
"Les fameux baradeaux simples ou doubles entouraient bien les prés ou terres pour, d’une part, assainir, et, ensuite, couper les racines de la forêt qui auraient tendance à aller dans le sous sol des terres.
De ce fait les baradeaux dans leur ensemble appartenaient au propriétaire terrien et non au sylviculteur.
J’explique cela dans mes bornages, mais j’aurais aimé trouver des textes ou schémas pour leur mettre sous les yeux."

dérivé :
varadèr : creuseur de "varats"
minjar com un varadèr : manger... beaucoup
varada (prononcer entre "barade" et "barado") : féminin de "varat" ; correspond au mot français "vallée", mais le sens gascon était-il "vallée" ou "fossé", ou entre les deux ?

JPEG - 8.2 ko


Partager
  • baratze
    par denys le 3 août 2013

    Je propose comme explication à Barat une occlusion des voyelles finales. Barate > Baratze peut être à l’origine de ce nom. Baratze signifie Jardin en Vascon-basque

    Addishartz

  • barat = fossé
    par Tederic M. le 5 août 2013

    En ce qui concerne la "rue dets barats", il me semble certain qu’il faut y voir une rue des fossés, et non une racine vasconne.

    Comme racine vasconne à Luz St Sauveur, je regarderais plutôt le Gave du Bastan, sachant qu’il y a une vallée du Baztan en Haute Navarre.
    Adishatz, Denys !

  • "bastan" est un nom commun ("un bastan")
    par Tederic M. le 3 octobre 2013

    Il signifie la même chose en Barégeois que "neste" ou "gave" ailleurs, ce’m digot ua baregesa...
    Il faudrait voir si en basque ou en vieux basque, le mot "baztan" existe/existait.

Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :


VIELH

Proposez une banèra !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail
(ne sera pas publiée) :

Votre nom :


(Transmettre le fichier image par e-mail au webmestre)
Le drapeau de la Gascogne