Grande Gascogne ou petit Sud-Ouest. Histoire, géographie, langue, chant, architecture...

Luenh deus uelhs...
par meg le 27 août 2012

Je souhaiterai avoir la confirmation d’une phrase traduite en Gascon :
Luenh uns uelhs, au ras de mon còr
Loin des yeux, près de mon coeur
C’est bien ça ?!
Merci


Réponse de Gasconha.com :Il y a une coquille :
ça doit être "Luenh deus uelhs". Le reste peut aller.
Personnellement, "Luenh deus uelhs, au ras deu men còr" me sonnerait plus gascon.
Quant à "au ras" pour traduire "près", ce n'est pas mauvais, mais il y a sans doute d'autres façons de le dire.
[Tederic M.]



  • par Gaby le 31 août 2012

    Pour dire "loin des yeux, loin du coeur", en Bordelais, nous avons cet intéressant proverbe :
    Qui ren n’i vei, lo còr n’i crèba.

Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :

Le drapeau de la Gascogne