Félix Arnaudin cite le mot "toustem / tustem / tostemps" adverbe signifiant "toujours" qu’utilisait son propre père.
Aujourd’hui on utilise "toutjamé".
Mais quelle interprètation quant au nom du loc ?
[Claude]

Une précision : "toutjamé" (totjamei) est de Gascogne maritime et ne doit pas être connu à Réaup-Lisse.
Par contre, il est vrai qu’on y connait "toustem". Le passage à "tustem" me paraissait peu probable, mais si Arnaudin l’a connu en Lanegran...
Maintenant, est-il possible qu’un lieu s’appelle "toujours" ?
Il y a bien un "ruisseau de Toujours" à Saint-Vincent-de-Paul (40), mais là c’est en français (apparemment, et en fait peut-être un "faux ami français").
[Tederic]

totjorn / toujours

Prononcer "touddyour".
tostemps et totjamei (en Pays de Buch) existent aussi.



Grans de sau


Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Gascogne plutôt que Sud-Ouest !