Grande Gascogne ou petit Sud-Ouest. Histoire, géographie, langue, chant, architecture...

Biarritz [commune] / Biàrritz
Landes-Adour-Chalosse
Labourd
Le

Le Port Vieux / Lo Pòrt d'Uhart / Uharteko Portua

Le port est nommé "du Hart" dans les textes anciens. C’est clairement la gasconnisation du basque Uharte ("entre les eaux") avec adjonction de la préposition romane "de" avec mécoupure.

C’est un exemple parmi d’autres de la débasquisation de Biarritz, par l’influence bayonnaise.

prepausat per Vincent.P

Nom Deuhart (en graphie alibertine)

"Hart" existe bien en toponyme gascon, le plus souvent écrit "Hard".
Signification à préciser. Le rapport avec l’adjectif "hart" est à confirmer.

Duhart, et aussi, probablement, Duart, existent comme nom basque, et s’expliquent par "D’Uharte", où Uharte se décompose en u*+arte, en fait "ur-arte" (entre des eaux) selon Orpustan ["Toponymie basque"], qui rapporte que les scribes ont parfois écrit "Ufart", en raison du passage gascon f/h.
La transcription occitane proposée ci-dessus ne convient pas, évidemment, à ces noms basques.
Il semble que les Duffard et les Duhard ne sont pas, eux, concernés par l’explication basque, vu qu’on n’en trouve pas du tout au Pays basque.
A moins qu’on imagine une arrivée de "D’Uhart" basques dans des zones gasconnes où leur nom a été transcrit Duffard ou Duhard.

hart / repus, rassasié, saoul

Que’n soi hart ou Que’n èi hartèra : J’en ai assez.



  • par Vincent.P le 29 mai 2012

    Uharte/Ugarte/Urarte est l’équivalent exact du roman "Entraygues" (latin "inter aquas" : Introdacqua en italien) ou du gascon "Tramezaygues" (latin "inter ambas aquas" : Trémésaygues en limousin, Trambacche en italien, ...).
    Mais ça veut dire quoi "entre les eaux" ?


    Réponse de Gasconha.com :
    Situation sur un confluent ?
    L'explication "sur la ligne de partage des eaux" est donnée, sauf erreur, pour un "Tramezaygues" qui est sur la Ténarèze.
    [Tederic M.]
Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :


VIELH

Proposez un lòc !
Nom du lieu (à la française) :

Nom du lieu (à la gasconne) :

Commune :

Commentaire :

Votre adresse e-mail
(ne sera pas publiée) :

Votre nom :


(Transmettre le fichier par e-mail au webmestre)
Le drapeau de la Gascogne