Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >

Lòcs de Captieux

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Le Coucut

En "alibertin" :

(lo) Cocut
Prononcer "(lou) Coucut". coucou, cocu

cocut / coucou

L’oiseau. Prononcer "coucut".
Le mot apparait dans de nombreux noms de lieux :
"Cantecoucut" e tot aqu&ograve...

Mais "cocut" veut dire aussi "jonquille" [JF Laterrade]

Il n’est pas précisé de quel genre de "coucut" il s’agit.

prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Le Traouc

En "alibertin" :

Lo Trauc

trauc / trou

Prononcer "traouc" où le son "aou" est une diphtongue.
traucar : trouer
traucat : troué

Il ne reste plus grand chose de la maison du Traouc. Une épave de voiture, quelques pans de voiture. Que s’est-il passé ?

prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Sauvagnon
Sauvanhon / Saoubagnoun

En "alibertin" :

Sauvanh
Prononcer "Saoubagn". Vient sans doute du nom latin Salvanius, comme nous (...)

Sauvanhon
Prononcer "Saoubagnoun".

Escotatz sauvanhon.wav !

border=0


Inversion des rôles entre l’ancien parc et l’ancienne maison : c’est maintenant le parc qui semble le seul habité.

Ce nom Sauvagnon apparait plus d’une fois en toponymie bazadaise.

En plus grand (cliquer sur l’imagette ci-dessous) :

JPEG - 203.4 ko
Captieux - Sauvagnon
prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Coum Bouley
Com Voletz ?

En "alibertin" :

Com Voletz ?

border=0


Je ne pense pas que cela puisse être la première personne du futur en Bazadais et Landes (vorrèi). -tz final serait-il prononcé -y à Captieux (cf lieu-dit Me Play).

prepausat per Vincent P. ;
2 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Noste Oustaou
Nòste Ostau

En "alibertin" :

Nòste Ostau

border=0


prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Me Play
Me Platz ?

En "alibertin" :

Me Platz ?

border=0


Le temps où l’on faisait construire en Gascogne sa maison d’inspiration basque relève de la Préhistoire.

prepausat per Vincent P. ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Cabardos
Cabardòs

En "alibertin" :

Cabardòs

border=0


Propriété privée : je ne vais pas plus loin.

Plusieurs possibilités d’explications, dans la mesure où l’on peut lire le toponyme Cap-Ardos. Cela étant, j’y verrais plutôt un basco-aquitain *K(h)apar(r)+oz, k(h)apar(r) étant le basque moderne pour "hallier, buisson épineux, broussailles". Une maison d’Anglet s’appelle Caparits.

On aurait :
K(h)aparroz>Cabarros>Cabardos par dissimilation -rr->-rd- (cf Larras/Lardas). L’ancienneté du toponyme peut laisser penser qu’il s’agit là de l’agglomération originelle de ce qui deviendra Captieux.

prepausat per Vincent P. ;
4 gran(s) de sau au total

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Fronton et château d’eau
Hronton e castèth d'aiga / Rountoun é castèth d'aÿgue

border=0


prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Bar "La Pignada"

border=0


Même à Captieux-Capsius, on ne sait plus que pignada-pinhadar est un mot masculin...
A rapprocher de "La Junca" à Villenave d’Ornon...

prepausat per Tederic Merger ;

 

    • Grand Bazadais
      • Haut Entre-deux-Mers
      • Bazadais
Bazadais Landes de Gascogne

Captieux

Le Brouss

En "alibertin" :

(lo) Broish
Prononcer "(lou) Brouch".

broish / buisson

Prononcer "brouch".
Peut-être de la même famille que "brolh".
Dérivés plus ou moins synonymes :
broishòc (prononcer "brouchoc")
broishic (prononcer "brouchic")
broishon (prononcer "brouchou(ng)")
Attention, broish veut aussi dire "sorcier" dans certaines contrées gasconnes.

Cassini : Brouche
FANTOIR et IGN : Le Brouss
IGN 1950 et Cad. napo. (TA) : Le Brouche


 

  • 0
  • 10
  • 20
  • 30
  • ...

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout
Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document


Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP