Lòcs (toponymie, paysage...) de Saint-Germain-du-Puch
Saint-Germain-du-Puch
Maurat
(lo) Mauhorat
|
IGN : Maurat
FANTOIR : Monfourat
Le Cadastre napoléonien (Section C feuille unique : Fonvidau) place "Maurat" à côté de Monfourat, et donne l’idée d’un nom unique Mauhorat.
Une faute de lecture nette, a priori : sur toutes les cartes, jusque dans les années 50, on lit Garignan, sauf erreur de ma part. Quelle chose comme Gallinius, en tout cas, expliquerait bien le toponyme, qui serait de toute évidence, dans ce cas-là, une formation latine en -anum.
Probable formation latine en -anum, reste à identifier le nom du propriétaire antique. Il conviendrait de savoir si la prononciation est mouillée ou pas originellement : Cramilhan. A noter que le toponyme ne figure pas sur les cartes anciennes.
Deux attestations en Bordelais : celle-ci à Saint-Germain-du-Puch (33), une autre à Yvrac (33). A déchiffrer.
Saint-Germain-du-Puch
Larquey
Larquèir + (l')Arquèir
|
Un combat à mener : la prononciation, en français, de la finale -ey, comme il le faut, avec un yod qui claque !
Saint-Germain-du-Puch
Le Livey
(l')Olivèir, lo Livèir
|
Mon hypothèse :
[ostau/vilatge/tèrra] d’Aulibey (=Olivier) compris ’’daou Libey’’
Saint-Germain-du-Puch
Salle
Sala
Lassala + (la) Sala
|
Saint-Germain-du-Puch
Le Mayne du Prat
Lo Maine dau Prat
(lo) Maine
|
Lo/Eth Prat
|
Saint-Germain-du-Puch
Château du Grand Puch
Castèth dau Grand Puish ? Puig ? Puch ?
|
Sur les routes de l’Entre-Deux-Mers...
[Vincent.P]
Ah, la graphie occitane ou gasconne de "puch"... Il y a là du grain à moudre ;- !
"puig" est la graphie catalane. En occitan central, ce serait "puèg". La finale "ch" a voulu, à mon avis, rendre un son "mouillé" mais je n’ai pas à ma disposition les termes lingüistiques pour en parler.
Quant à ce "castèth", il semble sorti d’un Moyen Age rêvé. Viollet-le-Duc serait-il passé par ici ?
[Tederic]
Saint-Germain-du-Puch
Tognan
Tonhan
|