Prononcer "bouch". Traduction du mot en français (Lo Congrés) (...)
Noms damb "cadea, cadena" :
-
Cadena
Impasse Sainte Cadenne (Bordeaux)
Cadenne (Pujols-sur-Ciron)
Cadenne (Saint-Quentin-de-Baron)
-
La Cadea
Lacadée
-
Cadeòt
Cadéot
Rue Cadeot (Condom)
Mei :
-
boish / buis -
campana / cloche Prononcer entre "campane" et "campano". campanar (prononcer "campanà") : clocher -
plèir / plateau Prononcer "plèÿ". [Les Mots de la nature dans les parlers gascons du Val de Garonne - Gabriel (...) -
jornau / journal Prononcer "journaou", "aou" étant une diphtongue. Journal au sens de la presse, certes, mais (...) -
romiu / pèlerin Prononcer "roumïou" (ou "ïou" est une diphtongue).
cadea, cadena
français : chaîne
Prononcer entre "cadée" et "cadéo", "cadéne" et "cadéno"...

Grans de sau
1. 14 mai 2008, 12:14, par Flò
Intéressant de voir que ce mot a eu quasiment la même évolution que le mot basque "Katea".
Le gascon partage plus ou moins avec le basque, et aussi avec le portugais, la chute du "n" entre voyelles. (ex : "lua" en portugais, "lua" en gascon général, pour "lune").
2. 18 mai 2008, 14:03, par Flò
Il me semblait que le portugais possédait le même phénomène mais je n’en étais pas sûr, ne le parlant pas, donc merci pour cette précision :).
(Ex : Lisboa ?)
Òc, "Lisboa" que n’ei un bon exemple.