aussariga

français : carcasse, ossature

Je n’ai trouvé ce mot que chez Robert Coustères, "l’arrajàt bregnaire", qui préférait que les "aussarigos" des maisons de colombage d’Armagnac restent "crépies - chafràdos - à l’or du sable fauve préparé à la chaux grasse".
Lo chafre sus la maison armanhaquesa

"ossature bois" pourrait donc se traduire par "aussariga de husta" ?




Un gran de sau ?

modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Gascogne plutôt que Sud-Ouest !


 


Bastisses