Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • pit, pitèr

Noms damb "pit, pitèr" :

  • La Pitaròla
    Rue de la Pitarole (Riscle)
  • Lo Pit
    Au Pit (Biscarrosse)
    Près de la craste du Pit (Biscarrosse)
    Le Pit (Cazalis)
  • (lo) Pitèr
    Pité (Le Houga)
    Peté, Pité (Arblade-le-Haut)

Mei :

  • banhader / baignoire

    30 septembre 2020, par Tederic Merger

    Prononcer "bagnadé". nord-(ouest ?)gascon : banhadeir (prononcer "bagnadeÿ") dict. "Atau que’s (...)

    | 3

  • bada-costat / crevette d'eau douce

    17 juillet 2017, par Gaby

    En Réolais. Ca vient peut-être de la forme de la crevette qui bade sur le côté ? (...)

  • gorga / trou d'eau

    29 avril 2005

    Prononcer entre "gourgue" et "gourgo". gorg (prononcer "gourc") : gouffre, trou plein d’eau, en (...)

    | 2

  • aujame / bétail

    29 avril 2005

    Ou... gros oiseau non identifié. Aussi utilisé pour désigner plaisamment un être humain. Prononcer (...)

    | 4

  • anolh / agneau d'un an

    29 avril 2005

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | Tout afficher

 

samedi 13 avril 2013, par Tederic Merger

17

pit, pitèr

français : piton, piédestal, but de jeu

pitèr : prononcer "pitè".
dérivé :
apitar : monter, construire, percher (enfin, je crois...)

Partager

Amics Webmèstes, insérez pit, pitèr dans votre site !

Grans de sau

  • 1. Comme un chien à l’arrêt, 15 avril 2013, 21:29, par Gaby

    Pour moi, "au pit" c’est aussi être comme un chien à l’arrêt, à l’affût, prêt à sauter/partir/réagir...
    ça se recoupe non ?

  • 2. Suis-je au pit sur le pit ?, 15 avril 2013, 21:36, par Tederic M.

    Je crois que je me suis un peu avancé en avançant pit=sommet et "au pit=au top".
    Mon copain medoquin, que j’ai questionné, me répond pour "au pit" des choses comme "au parfum, placé comme il faut, prêt", ce qui recoupe la définition de Gaby.
    Il est important d’en savoir plus sur cette expression "au pit" dont la persistance en français régional atteste une certaine vigueur.

  • 3. L’avis de S.Palay, 16 avril 2013, 11:18, par joan-peir

    Voilà ce que nous dit S.Palay :

    "pit,pitè ;sm.-Piton, élévation ;socle,piédestal ; par ext., but de jeu un peu élevé ; on fait, à cet effet, un petit tas de terre sur lequel on placera soit la quille, soit le bouchon. Le pitè est aussi, parfois, le point, la ligne de départ du jeu.

    Esta s’ou pit, être sur le piton, au but ; està à pitè, avoir une situation sûre, être à l’abri, en sûreté ; pourtà s’ou pitè, élever sur un piédestal, porter aux honneurs ; ha pitè, faire la courte échelle ; s’ou pitè, loc.adv., sur le champ, le coup, immédiatement."

    Autre définition : "pit (L.) C.piès, poitrine ; ha pouyà lou pit, faire monter la moutarde au nez, mettre en colère."

    Et enfin troisième définition :"pit ;sm. Pipit(oiseau) nom générique.V. cit,titéto,bouscarle,cougnic."

    Il faudrait demander à Didier Tousis pouquoi il a appelé la bodéga gasconne des fêtes de Dax "lou pit".

  • 4. L’avis de Pèir Morà, 16 avril 2013, 12:40, par joan-peir

    Pèir Morà lui, nous dit ceci :
    "Pit:m.(rad.roman pitt) pitèr ;pitrangla:but de jòc,aviada de jòc ; expres. aqui pit ! : pausam’nse aqui ! commençam lo jòc d’aci estant !"


    Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

    Réponse de Gasconha.com :
    Merci Joan-Pèir. Sur la base de ces citations, j’ai rectifié le tir, et corrigé la définition du mot "pit".
    [Tederic M.]

  • 5. Dens las paloumères..., 29 août 2013, 21:41, par Tederic M.

    Voici ce que j’ai trouvé dans le petit lexique du livre "Les paloumayres girondins" de Jacques Gaye (Ed. de l’Entre-deux-Mers) :
    "A la palombière "être au pit", pour certains c’est être prêt [...] ; pour d’autres c’est surveiller le ciel dans l’attente d’un vol de palombes.
    C’est aussi un terme de chantier : "être au pit", c’est embaucher.
    Dans les Landes, un "pit", c’est une cabane surélevée. En gascon, "pit" désigne un piton, une élévation.
    "Pit" peut aussi désigner la pointe du jour.

  • 6. En bordeluche, 19 septembre 2014, 20:08, par Tederic M.

    être au pit = surveiller, monter la garde et aussi mater

    "Les mots d’ici" de Guy Suire

  • 7. être au pit, 18 novembre 2014, 23:35, par Serge

    Être au pit vient pitar siffler, pito : sifflet. Être au pit, c’est être aux ordres.

  • 8. d’on sort pitar siffler ?, 19 novembre 2014, 11:08, par Joan-Pèir

    je n’ai jamais entendu pitar pour siffler,si ce n’est peut-être siffler de la boisson car pour moi pitàr (de pintar) correspond à saoul.
    mais par contre être aux ordres peut effectivement convenir dans le sens de "s’ou pitè", sur le champ, immédiatement.
    Toutefois je peux me tromper....

  • 9. Pour moi..., 19 novembre 2014, 12:33, par Artiaque

    Pit :
    1) endroit où l’on se hisse, se perche etc... d’où pitat, apita-s etc...

    Par dérivation, comme on se perche notamment pour être à l’affut des palombes, "être au pit" est une expression dérivée comme en français "être à l’affut" avec tous les sens figurés que cela implique.

    2) Pita
    émettre un bruit pour avertir, lancer un signal. Donc siffler à votre chien d’arrêt, sifflet de l’arbitre ou encore coup de klaxon en voiture MAIS PAS siffler une chanson ou de la musique, vu que ça n’avertit personne ni ne lance de signal.
    "etre au pit" là aussi expression dérivée analogue à "agir au sifflet" "être aux ordres" et encore les sens figurés qui vont avec.

    3) Pit, Pipit
    Oiseau, par onomatopée (piou piou en français )

  • 10. et les quilles, 19 novembre 2014, 13:40, par Joan-Pèir

    n’oublions pas le "pit" des joueurs de quilles. Ce petit tas où l’on place la quille qui est, selon certains, à l’origine du verbe apiter.
    Et puis il ya aussi "lo pit", bodega des fêtes de Dax, animée par les membres de " Pit production" association de Soustons (www.pitprod.com) promotion et diffusion groupes et projets artistiques (Yan Cozian, Didier Tousis, Dominique Commet, Dauna Jupèta, Pass’aires, Dià, Satys, Voyage en poésie occitane).

  • 11. Et le pipit pite !, 19 novembre 2014, 13:55

    En me relisant, je m’aperçois que pita/siffler, avertir doit certainement avoir la même origine que pit/oiseau : le piou piou d’un oiseau c’est sa façon d’avertir (le cri de l’oiseau, qui n’est pas son chant, comme les connaisseurs le savent) et les hommes en inventant les signaux sifflés pour la chasse ou plus tard les sifflets n’ont jamais fait qu’imiter le piou piou des oiseaux... !

    Bref, c’est tout un pour 2 et 3 !

    Au passage on dit "pitar" pour klaxonner en espagnol aussi (à Saragosse du moins)...

    Enfin, reste le sens 1) de se percher... et vous me voyez venir, qui se perche sinon l’oiseau ?
    Bon mais si l’image est séduisante, je pense que c’est un peu risqué comme explication.
    J’aurais vaguement une lointaine envie de rapprocher pit et pic (sens de sommet, piédestal naturel si l’on veut), là-aussi je délire sans doute STOP.

  • 12. Klaxon maintenant !, 19 novembre 2014, 14:00, par Joan-Pèir

    Moi je veux bien car je suis très loin de tout connaître, mais coup de sifflet ou coup de klaxon j’aimerai quand même une référence car il me semble que l’on dérive un peu...
    Que l’on siffle son chien quand on est "au pit" me semble plus logique, mais le coup de sifflet en lui même ne peut pas être le pit (à mpn avis)

  • 13. Artiaque, inconnu, ou pitpit, 19 novembre 2014, 15:06, par Joan-Pèir

    Je pense sincérement qu’il y a effectivement un peu de délire.
    Je préfère, et de loin, les définitions d’un spécialiste avéré comme Simin Palay (voir plus haut) qui je le pense propose des choses plus sensées.
    Peut-être pourriez vous demander à Pierre Albaladéjo qui nous a raconté (pendant les fêtes de Dax 2014) avoir un jour été questionné par un prof de la Sorbonne qui lui a demandé des explications au sujet du verbe apiter qu’il avait employé au cours d’un reportage d’un match au sujet du ballon qu’un joueur "apitait" pour tenter la transformation d’un essai. Après consultation d’un vieux gasconant, il lui a donné l’explication du jeu de quilles....

  • 14. lo lòc, 19 novembre 2014, 22:01, par Renaud

    Jo que dirí "lo pit" qu’es "lo lòc", ací on èm precisament. "The place" qué ! Donc après, que pòdem har tots los derivats dont vúlhim. Qu’es com "lo cròt"

  • 15. lo pit lo lòc lo cròt, 19 novembre 2014, 23:21, par Joan-Pèir

    Aquò qu’ei un rasonament logic Renaud...
    Mes un tchic reductor au men semblar.

  • 16. Pitar = miser, 21 novembre 2014, 10:26, par Gaby

    Pipit : mot français pour un genre d’oiseaux (Anthus sp.)

  • 17. Pipit-pipi, 21 novembre 2014, 13:22, par Joan-Pèir

    Le grand Larousse encyclopédique de 1963 donne pipit ou pipi pour un petit passereau.
    Mais franchement je ne vois aucun rapport avec "lo pit" gascon.... Je pense que l’on dérive complétement.......


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP