Grande Gascogne ou petit Sud-Ouest. Histoire, géographie, langue, chant, architecture...

nhac

Escotatz / Ecoutez : nhac.wav
français : morsure

ou mordant...
est passé en français régional dans l’expression avoir du gnac ou dans le verbe gnaquer.

dérivé :
nhacar (prononcer "gnacà) : mordre




  • par Andriu Gil le 9 octobre 2005

    Le "nhac" est monté à Paris et, du coup, en a changé de sexe.
    Chroniqueurs verbeux de la Télé, journalistes "people", présentateurs, grecs ou non, d’émissions de bavardages, nous collent notre "nhac" au féminin.
    Gascons, réveillons-nous et rendons son sexe à notre gnac (et inversement) !

  • par Eric du Vic-Bilh le 4 mars 2006

    Los de Nadau ont créé la danse du "Gnaka" en s’inspirant du haka néo-zélandais :))

  • par Halip lou lanusquet le 23 décembre 2006

    Dans le Bazadais, c’est « gnac » et ça signifie aussi bien une bouchée :
    "un gnac de frico" ou "un gnac de pan", que la morsure "un gnac de can (lou can que m’a gnacat)".

    Comptine de vachers qui décollent l’écorce d’une branche verte pour faire un sifflet en tapotant dessus :

    Sabe, sabe, pet de crabe,
    Sabe, sabe, pet de loup,
    Pip, poup,

    Lou can négue te gnacra
    Lou can blan te hara dicha.

  • par fred_31750 le 25 janvier 2007

    "Los de Nadau ont créé la danse du "Gnaka" en s’inspirant du haka néo-zélandais :))"

    C’est pas le Gnaka, mais Lo Nhacar, dont voici le texte integral :

    Que vam cantar e dançar lo nhacar
    Avisa t’a ço qui’t va arribar,
    Hou, hou,
    Qu’èi lo nhac, qu’ac ei,
    Hou, hou,
    Au patac, au patac,qu’ac ei,
    Hou, hou,
    Escota n’ei pas encuèra trop tard,
    Que pots encuèra pujar dens lo car,
    E te’ n tornar tranquilot a l’ostau
    Shens passar ueit dias a l’espitau,
    Hou, hou,
    Qu’èi lo nhac, qu’èi lo nhac, qu’ac ei,
    Hou, hou,
    Au patac, au patac, qu’ac ei,
    Hou, hou,
    Pensa a ta mair, je que me’n hèi petar,
    Dus com tu tot matin tà dejunar,
    Que t’aurèi avertit, tant pis per tu,
    Que vas gahar trente punts dens lo....
    Hou...

    Et le petit gnac est aussi ce qu’on boit en fin de rapas après le café !

    Frédéric

  • par Didier le 12 juin 2007

    En Iparralde, le Pays Basque nord, le Pays Basque que vous dites "français", le verbe gnaquer se dit aussi pour mordre, tandis que officiellement, comme on peut le trouver dans les dictionnaires, d’autres verbes désignent le fait de mordre, mais aucun ne reprend la base du gnac, gnaquer etc....
    pour exemple : kosk egin, klaska egin.... egin pour faire... faire la morsure, donc mordre !

    Agur deneri ! au revoir tout le monde !

  • par David le 27 avril 2008

    Je ne dis pas le Pays Basque nord "français"...

  • par Lahiton Dimitri le 13 novembre 2009

    un nhac = Une morsure
    nhac = du mordant
    nhacar= mordre
    Y en a marre de tout ces gens qui parlent de "la gnaque".

Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :


VIELH

Proposez-nous un ou des mots gascons
(béarnais, commingeois etc.) !
mot(s) gascon(s) :

mot français correspondant :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Le drapeau de la Gascogne