Notre région, c’est la Gascogne !


Mots


tomba-l'òli

français : moulin pour "tomber l’huile"

Pour séparer l’huile des noix, par exemple.

voir aussi :

òli / huile

L’accent tonique est sur "ò".

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 656 | Tout afficher


cassina

français : taudis, bicoque

Pron. ’’cassine’’

En garonnais... et ailleurs.

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 654 | Tout afficher


s'acasir

français : se procurer, acquérir

Pron. ’’s’acazì’’

En garonnais.

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 652 | Tout afficher


shaurelhar

français : tendre l'oreille

Pron. ’’chawreillà’’

En garonnais.

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 650 | Tout afficher


pilòi

français : miséreux ; avorton

Prononcer "piloÿ".
Variante : pelòi

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 648 | Tout afficher


lilòi

français : colifichet

Prononcer "liloÿ".

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 646 | Tout afficher


cicòi

français : délicat, difficile pour la nourriture

[Palay "licòy"]
[Felip Dubedoth]

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 644 | Tout afficher


liròi

français : niais

[Palay "libòy,
liròy"]

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 642 | Tout afficher


pingòi

français : personne grande et maigre

Prononcer "pingoÿ".

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 640 | Tout afficher


cibòi

français : niais

Prononcer "ciboÿ".
[Felip Dubedoth]

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 638 | Tout afficher


calòi

français : bellâtre

Prononcer "caloÿ".
Palay : calòy

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 636 | Tout afficher


burta

français : zone humide ?

Selon Philippe Soussieux, ["Les noms de famille en Gascogne"], "burthe" = "barthe".
On trouve des "burthes" et des "barthes" dans la même localité, mais est-ce pour les mêmes lòcs ?
A Budos et Aiguillon, il semble que barthe et burthe désigne les mêmes lòcs. Continuons la recherche !
Le passage entre le "a" et le "u" n’est pas un phénomène attesté.

Il semble que l’adjectif "burtèr" ait existé : un lieu "Péburthé" (Peburtèr) existe. A moins que l’accent aigu ait été rajouté par erreur.

voir aussi :

barta / barthe

Zone humide auprès d’une rivière.
"barta" est un mot prélatin.
Difficile d’affirmer si "barda" (voir les lieux qui s’appellent "Labarde") est une variante de "barta".
Si oui, on pourrait déduire à la fois "barda" et "barta" de bard ou bart qui veut dire "boue" ou "limon".

barta existe aussi en languedocien, mais avec un sens différent de forêt broussailleuse. Difficile de dire si les mots "barta" et languedocien et gascon ont une même origine.

Articles, brèves & ligams

0 | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | ... | 634 | Tout afficher

0 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 | 84 | 96 | ... | 1884

Lengue nouste

Pour envoyer quelque chose à Gasconha.com sans passer par l' Espace privé...
Se connecter est facultatif mais utile.
modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Enregistrement

Vous inscrire sur ce site

Une fois enregistré (une fois pour toutes), vous pourrez vous connecter à l'Espace privé du site, ou Souillarde, pour proposer des lòcs, des ligams, des banèras, des articles..., leur associer des documents, etc.

Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.