Grande Gascogne ou petit Sud-Ouest. Histoire, géographie, langue, chant, architecture...

Mots


ahorest

français : forêt

Mot féminin : "la més escuro ahourést" [Poésies gasconnes de J.-G. d’Astros]

Je fais l’hypothèse que ce mot se retrouve en toponymie gasconne sous différents déguisements : L’AOURET, FAOURES, FAURES, LAURES,
LAURETS, HAOURES, LAHOURES, HOUREST, HAURETS, HOURES, FAURESSE...
Je subodore des confusions avec "haur/forgeron" et "laurèr/laurier".
Le "a" initial de "ahorest" a souvent dû être pris pour le "a" de l’article féminin.
[Tederic]

voir aussi :

seuva / forêt

Escotatz / Ecoutez : seuva.wav

Prononcer entre "séwbe" et "séwbo".
Vieux mot qui vient du latin "silva", et qui a aussi donné "selva" en castillan.

synonyme : ahorest (prononcer "ahourest")

  • par D. Séré le 25 août 2010

    Je pense de même, Tederic.
    Il existe à Birac-sur-Trec, à 8 km au SE de Marmande, un bois que les anciens appelaient phonétiquement [l’owrès dé birak].
    J’en déduis qu’il s’agit de "l’ahorèst" ou plutôt d’une hypothétique forme garonnaise "horèst". Dans quel cas il conviendrait alors d’écrire "la horèst" [lawrès/lowrès].

  • par Fabrici C. le 6 décembre 2011

    FAOURES et FAURES proviennent du mot occitan fau : le hêtre. Autrement dit, une hêtraie.
    A rapprocher de Saint Martin des Faux, dans l’aveyron (les francais ont rajouté un x ^^, croyant corriger une faute).

  • par Gaby le 17 décembre 2011

    Ahorèst significa "fourré" en Vasadés.
    Egau, tròban "forèst" per "forêt" en marja dau Bordalés, dau bòrn de Pelagruia.

  • et même faurèst...
    par Gaby le 29 janvier

    et même faurèst, d’où le "owrès" garonnais (haurèst)

Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :


güèita

français : poste de guêt

pour la chasse, pour la guerre... ?

Prononcer "goueÿte", "houeÿte", "goueÿto", "houeÿto"...

"guarda, òmi de guarda" (P. Morà) guarda

Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

voir aussi :

gueitar / regarder

Prononcer "gueÿtà".

  • par inconnu le 4 juin 2007

    que dien un oueyt ("weuyt") en Haute Lane

  • par phoebus le 8 mai 2010

    "tien te dreyte, le moussu te gueyte" ; regarder peut-etre, par extension : la vue...

  • par P.Lartigue le 24 juin 2010

    Bonjour,

    Petite rectification. "weuyt", c’est huit. "Lou wèyt", du verbe "wèyta".

  • Quauques arremarcas a perpaus de güèit/wèit,...
    par Lo Pèir le 1er septembre

    Quauques arremarcas a perpaus de güèit/wèit, emplegat autaplan au masculin com au femenin :
    Aquestas diftongas (gw/wè) hèn partida de l’istòria deu gascon. En efèit desempuish las originas de la lenga que tròbam aqueth fenomèn. Los arromans qu’an batiat lo nòst parçan (en latin) : "Wasconia", cambiat mei tard en "G(u)asconia". E donc pendent mei de mila ans aqueth fenomèn qu’a perdurat, lo gascon a contunat de l’emplegar indiferentaments dens d’auts mots : Güèitar/ wèitar, Guardar/wardar, Guastar/wastar, Guarnir/warnir, Gualhard/walhard...
    Pròba aqui de la constància extraordinària de la nòsta lenga, quan d’aubuns volerèn demostrar que s’es esluenhada d’ua si-disent lenga comuna ?...
    E çò que’m hè mei de mau, alavetz que lo fenomèn gua/wa s’a traversat los sècles l’escriutura alibertina es suu punt de lo har desaparéisher, puishque probable sus l’influéncia deu lengadocian gaitar, saben pas se vam wardar waitar (jòc de mots).
    A perpaus de "güèita", pòste de guarda, qu’avi trobat la definicion hens un tèxte istoric ancian.
    Arremarcam tanben que "Wasconia" qu’a derivat en "Vasconia" dab l’influéncia deus ibèrs (v/b). Los gascons son estats mei conservators.

  • houèyte/-to : fuite
    par Lo Pèir le 1er septembre

    Dusau arremarca a perpaus de : "houèyte/-to". Aqueth mot ne correspon pas a "guèit/wèit" (ne n’es pas ua varianta), mès vien deu vèrbe : huger, huéger, hugir (fuir en francés). E houèyte/-to, significa : "fuite" en francés.

  • Que demori damb lo sens houeyt* = gueita
    par Tederic M. le 1er septembre

    Totun, Pèir, l’IGN que balha tres lòcs "La Houeyte" a Balizac, Coturas/Garona e Navalhan, e n’i sentissi pas tròp un sens "fuite", sustot si lo "gw" e’s prononcia "w" pr’aquiu.
    E tots los "Goueyte" balhats per l’IGN que son mei au sud de la Gasconha.
    Los lòcs de Bordalés-Vasadés e parlarén de hugir, e los de mei au sud de güeitar ?-)

    Costat "Laguarda", l’IGN que balha un "La Houarde" a Astahòrt (47) et un "Lahouarde" a Miradoux (32). E ne balha pas tant de "Lagarde" que m’ac auri pensat, mès quauques "Lagouarde" en Sud-Gasconha.
    Que’m sembla que i a un paralelisme w en Gasconha garonesa / gw en Sud-Gasconha, autant entà "guarda" com entà "guèita". Probable que l’ALG e’n diga quauquarren.

Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :


seuga

français : forêt
perpausat per : Gaby

Divers lieux "la Séougue" en Gironde, au lieu de la "seuva" de Per Noste.

"La Sauve Majeure" se disait "la Seuga" (ALG)

JPEG - 13.6 ko
Cabanac : proposition d’une pancarte simplement gasconne
"Siougue" (d’ailleurs répertorié "Siouge" par l’IGN qui semble se tromper sur ce coup ci) doit vouloir dire "forêt" ("siuga" variante de"seuva ?"), et "bernet" (vernet) est un bois d’aulnes, une aulnaie.
Alors, évitons les pléonasmes !
JPEG - 41.7 ko
Cabanac : pléonasmes sur pancartes
voir aussi :

seuva / forêt

Escotatz / Ecoutez : seuva.wav

Prononcer entre "séwbe" et "séwbo".
Vieux mot qui vient du latin "silva", et qui a aussi donné "selva" en castillan.

synonyme : ahorest (prononcer "ahourest")


cadièra

français : chaise
perpausat per : Tederic M.

Prononcer entre "cadière" et "cadièro".

Mais aussi cadèira (sud-landais), chèira (nord-gascon)...


lat

français : large
perpausat per : Tederic M.

féminin : lada
Le mot semble désuet depuis longtemps, mais a formé beaucoup de toponymes (qui se termine en "lat" ou en "lade" dans leur graphie officielle française, comme par exemple Virelade).


pecic ?

français : parcelle
perpausat per : Tederic M.

alucar

français : allumer
perpausat per : Tederic M.

"qué baw miéyé aluca la luss quéss plagné dé l’éscu"
[gran de sau du pseudo "Positivons !" - http://www.larepubliquedespyrenees.fr/2014/08/13/les-mots-ou-expressions-a-connaitre-quand-on-visite-le-bearn,1205973.php]

En graphie albertine :
que vau miélher alucar la lutz que ’s plànher de l’escur (il vaut mieux allumer la lumière plutôt que de se plaindre de l’obscurité)


mefia't

français : méfie-toi
perpausat per : Tederic M.

Prononcer comme "méfiye’t" ou "méfiyo’t", avec l’accent tonique sur "fi".

L’infinitif du verbe est donc "mefiar" qui semble l’emprunt direct du français "méfier".
Une forme plus gasconne du verbe est "mauhidar" ou "mauhisar".
"menshhidar" existe aussi, à partir de "mensh" (moins) et toujours de "hidar" (le verbe "fier" en français).
Avec ces verbes, on a donc : mauhida’t, mauhisa’t, menshhida’t...


pleamar ?

français : marée haute
perpausat per : Tederic M.

Qu’acabi de véder que "pleamar" existeish en castelhan :
Sinónimos : mar lleno, marea alta
Etimología : simplificación de plenamar (plena + mar)
http://es.wiktionary.org/wiki/pleamar

Que’m soi dit que "pleamar" ei exactament ua fòrma gascona, e mei gascona que castelhana : lo castelhan "coërent" que seré "llenamar".

E si lo gascon l’avosse balhada au castelhan ?
E l’expression gascona reconeishuda, quina ei ?


nanaine ?

français : marraine

C’est le mot pour marraine que j’ai appris de mon père ; ses parents étaient de Haute Garonne et, selon mon père, ils ont parlé Gascon à la table "de sorte que les enfants ne pouvaient pas les comprendre".
Je ne sais pas si c’est un vrai mot ou non. Je m’excuse pour mon maigre français.


baina

français : baïne
perpausat per : Tederic M.

Mot dont l’origine et la discussion sont à fixer.
Voir le hiu de discussion "Les baïnes".


indon

français : blé d'Inde, maïs

Prononcer "indoun".

L’indoun que tire un bèt cabelh = le maïs pousse un bel épi
[Dictionnaire gascon-français (Landes) de l’abbé Vincent Foix]

voir aussi :

milhòc / maïs

Prononcer "milloc".

0 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 | 84 | 96 | ... | 1668

Proposez un gran de sau !
Titre :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un ou des mots gascons
(béarnais, commingeois etc.) !
mot(s) gascon(s) :

mot français correspondant :

Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :


VIELH

Le drapeau de la Gascogne