Notre région, c’est la Gascogne !

Mots

pairòu

français : chaudron

Prononcer "paÿròw".
Multidiccionari francés-occitan

Palay :
« payrò (Big. en partie et G.) ; payròu sm. Chaudron, bassin de cuivre ; V. cautè ; on dit aussi payroulè, bien que ce t. désigne un chaudron de grande taille ; on dit parfois payròu pour peyròu
payroulè,-ro (Big. G.) Chaudronnier,-ère. Cf. cauterè.
payroulét,-lòt (Big. G.) sm. Petit chaudron.
payroulerie (Big. G.) sf. Chaudronnerie ; les chaudrons, la batterie en cuivre d’une cuisine. »

pairolèr

français : père ou grand-père nourricier

Prononcer "payroulè".
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« payroulè : Père ou grand-père nourricier ; gardeur d’enfants ; le t. a souvent le sens qu’on donne en fr. papa-gâteau, un brave homme.
payroulère sf. Les grands-pères, les grands parents ; on dit aussi payroulade.

payroulè Chaudron plus grand que le payrò et moins que la payròlo.
payroulè,-ro (Big. G.) Chaudronnier,-ère »
Ces deux derniers, avec chaudron, semble une homonymie.

tres

français : trois

un dus tres quate cinc sheis sèt uèit nau detz...

cocassèr

français : pâtissier, coquetier...

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« pâtissier, revendeur de gâteaux. -, qui mange beaucoup de gâteaux »
« Coquetier,-ère ; marchand d’oeufs et de volaille. »

còca (prononcer "coque", "còco") veut dire gâteau.

paret

français : paroi, mur, cloison

Prononcer "parét" en faisant" entendre le t final.
« Paroi, mur, cloison, séparation ; désigne généralement aujourd’hui un mur, une cloison de torchis, un colombage. En certains parlers parét est du masc. » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

Le mot semble donc plus souvent féminin.

martèth

français : marteau

micassèr

français : qui aime la mie, les miques

Prononcer "micassè".
« micassè,-re adj. Qui aime la mie, les miques » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan

varelha

français : ?

« Gaulis ; gaule. En Ossau, désigne plus particulièrement une pente boisée, couverte de halliers et abrupte. » (Palay]
Multidiccionari francés-occitan

vialèra

français : voie, chemin...

« bialère sf. Voie, chemin, conduite d’eau » [Palay]
Multidiccionari francés-occitan
via

buguet

français : petit réservoir pour faire la lessive

Prononcer "buguét" en faisant entendre le t final.

voir aussi :

bruisha

français : broussaille, buisson

Prononcer "bruche", "brucho"...

voir aussi :

còsso

français : consul, magistrat municipal, conseiller

Prononcer "còssou" avec l’accent tonique sur cò.
Multidiccionari francés-occitan

0 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | 72 | 84 | 96 | ... | 2052

Lengue nouste

Pour envoyer quelque chose à Gasconha.com sans passer par l' Espace privé...
Se connecter est facultatif mais utile.
modération a priori

Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

Qui êtes-vous ?
Se connecter
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Enregistrement

Vous inscrire sur ce site

Une fois enregistré (une fois pour toutes), vous pourrez vous connecter à l'Espace privé du site, ou Souillarde, pour proposer des lòcs, des ligams, des banèras, des articles..., leur associer des documents, etc.

Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.