-
(lo) Peiòt
Peyot
Peyot (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Peyot (Guillos)
Péchot (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
Péchot (Lerm-et-Musset)
Péchot (Poussignac)
Péchot (Berthez)
Péjot (Marions)
Péchot (Luxey)
Péchot (Vielle-Soubiran)
Péchot (Buzet-sur-Baïse)
Sempèir + Sent Pèir
Sempey
Le Puch Sem Peyre (Margaux)
lotissement Mont Saint-Pey (Saint-Aubin-de-Médoc)
chemin de Sempey (Salles)
Saint Pey (Saint-Symphorien)
Saint Pey d’Aaron (Sainte-Bazeille)
Camps des Sempeys (Auriolles)
Saint Pey (Puch-d’Agenais)
Saint-Pierre-de-Mons / Saint Pey / Sent Pèir
Saint-Pierre-de-Bat / Sent-Peÿ-de-Baths / Sent-Pèir-de-Vaths
Saint-Pey-d’Armens
Saint-Pey-de-Castets / Sent Pèir de Castèth
Saint-Pierre-d’Aurillac / Sent Peÿ d’Aurelhac / Sent Pèir d’Aurelhac
Peberalh
Pébéray
Pebaile
Pébayle
Pébayle (Lasserre)
Pébayle (Aurensan)
Pébayle (Barsac)
Pébayle (Réaup-Lisse)
Perguilhem
Perguilhem
Peiroton
Peyrouton
Peyroutou
Pierroton (Pessac)
Peyrouton (Dax)
Pierroutou (La Bastide-Clairence / La Bastida-Clarença)
EMPEYROUTON (Saint-Léonard)
LES PEYROUTOUS (Saint-Sauvy)
Peyrouton (Pujols)
Peyrouton (Nomdieu)
Lapeyroutoune (Mauvezin-sur-Gupie)
avenue de Peybouquey (Pessac)
Peybouquey (Talence)
Guilhempèir
Guilhempey
Guillempey (Canéjan)
Guilhempèr
Guilhempé
Perròi ? Peròi ?
Perroy
Paloume et Perroy (Lespéron)
Perroy (Saint-Martin-de-Sescas)
rue Perroy (Villandraut)
Peroy (Morizès)
Pemolièr
Pémoulié
Peiròt
Peyrot
Peyrot (Léogeats)
Peyrot (Langon)
Peyroutan (Pujols-sur-Ciron)
Peyrot (Saint-Palais)
Peyrot (Moliets-et-Maa / Moliets e Mar)
Peyrottes (Cabidos)
PEYROT BIDAOU (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
LE PEYROT (Sirac)
Peyrot (Lesparre-Médoc)
Peyrot (Vendays-Montalivet)
Peyrot (Hostens)
Peyrot (Léognan)
Peyrot (Bazas)
Peyrot (Gans)
Peyrot (Marcellus)
Peyrot (Meilhan-sur-Garonne)
Peyrot (Préchac)
la lande de Peyrot (Labescau)
Le Liot De Peyrot (Mauriac)
Peyrot d’Arnaud (Montesquieu)
Peyrot (Maurrin)
Peyrot (Anzex)
Peirotet
Peyroutet
Peyroutet (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Peyroutet (Cazats)
Péroutet (Francs)
Peyroutet (Sainte-Colombe)
LES PEYROUTETS (Saint-Orens)
Peyroutet (Montréal)
Peyroutet (Asson)
Peyroutet (Gajac)
Peyroutet (Romestaing)
Peyroutet (Sos)
Pedebernada ? Pedevernada ?
Pédebernade
Pehau
Pehau
Pehau (Bassens)
Pehau (Coimères)
Pehau (Domezain-Berraute)
Péfaut - maison du métayer ? (Mongaillard)
Perromat
Perromat
Peiruc
Peyruc
Peyrucq
Peyrucq (Maucor)
Peyruc (Poudenas)
Peyruc (Andiran)
Peyruc (Gondrin)
Le Gouil Peyruc (Belin-Beliet)
Gouil Peyruc (Hostens)
Peyruc (Landiras)
Peyruc (Montpouillan)
Peyruc (Préchac)
Peilana
Peylane
Peylane (Talence)
Peirondet
Peyrondet
Peipodat
Peypoudat
Peiran
Peyran
Hau et Peyran (Lanneplaà)
PEYRAN (Saint-Griède / Sangriéde)
Pedurta
Pedurthe
Pèr
Pé
Pesselsis (Tonneins)
(lo) Peiret
Peyret
Peyret (Serres-Morlaàs)
LA BORDE DE PEYRET (Villecomtal-sur-Arros / Vilacomdau d’Arròs)
PEYRET (Troncens)
En Peiret (Sarrant)
PEYRET (Sorbets)
Peyret (Bérenx)
PEYRET (Saint-Jean-le-Comtal / Sent Joan lo Comdau)
EMPEYRET (Saint-Léonard)
Le Peyret (Couquèques)
Le Peyret (Saint-Médard-d’Eyrans / Sent Medard d’Eirans)
Le Peyret (La Brède)
Peyret (Sigalens)
Peyret (Sigalens)
camî dou Piret (Lascazères)
Pont Peyret (Gensac)
En Peyret (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Peyret (Montesquieu)
landes de Peyret (Saint-Justin)
Peyrets (Saint-Nicolas-de-la-Grave)
Peyret (Merville)
Peret
Péret
Peion
Peyou
Peyon (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
Pevernet
Pebernet
Pebarta
Pébarthe
Pedaugar
Pédauga
Pedauga (Higuères-Souye)
Pedelabòrda
Pédelaborde
Pedaugèr
Pédaugé
Peihòrga
Peyhorgue
Pedehontan
Pédehontaà
Peipoquet
Peypouquet
Deupèr
Dupé
Dupée
Perron (Le Nizan)
Lande de Perron (Le Nizan)
Pémonge (Higuères-Souye)
Sempèr + Sent Pèr
Sempé
Simpé
Saint-Pé
Sempé (Gardères)
Saint-Pée-d’Oloron (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Saint-Pierre-de-Mont (Montaut)
En Sempé (Saint-Soulan)
Saint Pé (Eysines)
Sempé (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Saint Pé (Saint-Pé-Saint-Simon)
Saint-Pé-Delbosc
Saint-Pierre-du-Mont / Sent Pèr deu Mont / Sen Pè dou Moun
Saint-Pierre-de-Buzet
Saint-Pierre-d’Irube / Hiriburu / Sent Pèr d’Irúber
Saint-Pé-de-Bigorre / Sent Pèr de Bigòrra
Ledebernad (Arancou)
Pey Thomas (Baulou)
Piarric (Bourriot-Bergonce)
Peyvideau (Carignan-de-Bordeaux)
Peybideau (Salles)
Pébidaou (Labrit)
EN PEHAOURE (Touget)
Péhaoure (Casties-Labrande)
En Péjouan (Simorre)
Péjouan (Terraube)
Péjouan (Saint-Germain-du-Puch)
En Péjouan (Endoufielle)
En Pejouan (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
Pejouan (Caubeyres)
route de Péjouan (Hontanx)
Péjouan (Saint-Gor)
Péjouan (Beaupuy)
La Pujouane (Colomiers)
PEYCLAMENS (Saint-Jean-le-Comtal / Sent Joan lo Comdau)
MESTEPEY (Saint-Georges)
Mestrepey (Bardigues)
PEYRAMON (Saint-Laurent-Médoc)
PEY-MARTIN (Listrac-Médoc)
Peymartin, Pey Martin, Puy Martin (Cestas)
Pey Bruga (Naujac-sur-Mer)
landes de PEYBOURDIEU (Hourtin)
Pey Bourdieu (Naujac-sur-Mer)
La Piste Peyjouant (Arsac)
Pey lou Haure (Arsac)
Peygaussem (Margaux)
Peylahon (Salles)
Peybrun (Baron)
Peybouey (Izon)
Peyfurt (Izon)
Peyguilhem (Izon)
Peygassie (Nérigean)
Peymenard (Saint-Loubès)
El Pey (Colomiers)
Peytéchéné (Labastide-Clermont)
Petit Pey (Saint-André-du-Bois / Sent Andriu deu Bòsc)
Peyguiraout (Arue)
Peijoan
Peyjehan
avenue Peyjehan (Arcachon)
Peyjouan (Saint-Sulpice-et-Cameyrac)
Péhargue (Lupiac)
Perric (Blanquefort)
Perric (Antagnac)
Perric (Bazas)
Perric (Lados)
Paguère/Soulan d’En Perramont (Monès)
Peyroulat (Lencouacq)
Mei de prenoms gascons
-
Gregòri L’accent tonique est sur "gò" ! Grégoire en gascon Gregòri figure (...) -
prenom mascle Nadau -
Estevana Estevan Estebane Esteban Au masculin : Nous sommes à la recherche d’attestations anciennes d’Estevan (ou Esteban) en (...) -
prenom mascle Doat Donné. Prononcer "Douat". Du verbe gascon "donar" (prononcer "dounà"), qui a pu prendre la forme (...) -
Mailís prenom de hemna Maÿlis Auta forma francesa : Maïlys Maïlis est aussi un nom de localité dans le département des Landes. (...) -
prenom mascle Horsans Prononcer "Hoursans". Certains voient dans ce prénom l’idée de "hors-limites"... D’autres le (...)
Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu !
Dérivés :
Dérivés ou variantes [Alis-Aiguillon] : Peyre Peyroton Peychot
Futurs parents amoureux de Bordeaux et de sa région, vous souhaitez que votre fils s’attache lui aussi à ce pays et défende ses couleurs...
Appelez-le Pey ou Pèir* !
C’est "Pierre" en gascon de la région de Bordeaux.
C’est le prénom de Pey Berland, homme d’Etat, homme du peuple, homme de coeur et homme de religion, qui a défendu la liberté de Bordeaux contre le roi de France.
*"Pèir" est la graphie occitane normalisée de "Pey".
Il s’agit d’un seul et unique prénom qui se prononce " Pèÿ ".
La forme "Pey" est plus connue, et attestée officiellement. Vous n’aurez aucune difficulté à la faire enregistrer par l’Etat Civil : sinon, il devrait suffire d’invoquer Pey Berland et les multiples "Saint Pey" de la région...
La forme graphique Pèir, plus moderne et audacieuse, est moins évidente à prononcer pour la majorité des gens.
Il vous faudra donc faire, si vous la choisissez, l’effort pédagogique pour qu’ils ne prononcent pas "Pèrr"...
Pèir est la version nord-gasconne (en gros, département de la Gironde nord du département des Landes) de "Pèr" (ne pas prononcer le "r") qu’on trouve dans le reste de la Gascogne (voir les multiples "Saint Pé...").
A noter pour finir : le gascon permet une forme féminine différente du masculin, "Pèira", à prononcer entre "Pèïre" et "Pèïro". Profitons-en ?-)
Grans de sau
1. 4 décembre 2005, 19:33, par J.B de ST.M
Dans le Sud-Gironde nous disons "Pey" et non "Pèr".
2. 17 avril 2006, 20:44, par Julià
Je pensais que Pierre se disait Peyre en Bearnais.
Qu’en est-il ?
Pierre (PAU)
En béarnais et en gascon majoritaire : Pèr (prononcer "Pè") on trouve des noms de lieu écrits "Saint Pé" ou "Saint Pée"...
En nord-gascon : Pèir (prononcer "Pèÿ")
En languedocien : Pèire (correspondrait à votre "Peyre")
3. 29 avril 2006, 00:10, par David Escarpit
Euh... Je serais un peu plus nuancé. Je connais des formes Pèir/Pey en béarnais et gascon méridional.
En outre, le prénom Pierre a la même éthymologie que le substantif "la pierre", dont il est, en latin, la simple forme masculine (petra = la pierre, Petrus = Pierre).
Dans cette optique, il me semble que la forme "Pèir/Pey" doive être privilégiée en gascon, puisqu’on dit "la pèira" dans toute la Gascogne (comme l’attestent les toponymes Peyrehorade et Peyrelongue dans les Landes) et non pas "la pèra" qui veut dire "la poire".
4. 30 juin 2009, 13:59, par P.Lartigue
Bonjour,
La PERA, sans accent grave. On dit "peure" en gascon noir et "pére " en clair (pas père), c’est vrai que nous, les "negues", ça nous aide un peu pour le savoir.
Cette question des accents devient un réel problème du fait de la disparition des locuteurs compétents qui ne faisaient certainement pas la confusion entre é et è.
Ainsi sèt (sept) n’était pas set (soif). La langue se transforme aussi du fait d’une méconnaissance de plus en plus profonde, d’un manque de curiosité et peut-être aussi parce qu’on copie sans trop réfléchir les inventions occitanistes, dont la plupart des locuteurs sont des néos- locuteurs (ce qui n’est pas un crime en soi), dont la compétence est souvent sujette à caution.
J’ai entendu dire que c’était normal, qu’une langue évolue. Oui, mais pas quand tout cela est sous-tendu par la paresse et le béni-oui-ouisme idéologique occitaniste.
5. 30 juin 2009, 14:57, par Txatti
Bravo, bien dit !
Très pertinente remarque.
Pour mon parler, le choix entre les deux accents est souvent difficile car le é est prononcé entre é et i alors que le è peut être soit très ouvert soit à peine plus ouvert qu’un é...
6. 30 décembre 2010, 17:07, par P.Lartigue
Bonjour,
Ma remarque de l’époque était, peut-être, pertinente, mais un peu acide tout de même. Surtout que je sais très bien que David, que j’ai appris à connaître depuis, travaille sans relâche à l’acquisition d’un beau gascon girondin qu’il maîtrise de mieux en mieux.
Ceci dit, était-ce une prémonition ? Aujourd’hui, on voit clairement la substitution, dans l’écrit occitaniste, du é fermé gascon par le è ouvert languedocien. Ainsi nos huec, neu, oeu, bueu...sont de plus en plus systématiquement orthographiés huèc, nèu, oèu, buèu etc...
Or, il me semble que, dans les phénomènes de diphtongaisons qui ont touché le gascon dès l’époque romane, la solution a été, dans nos gosiers barbares, identique à celle du castillan, un é clairement fermé.
Je crois qu’en espagnol on dit bien fouégo et pas fouègo ? Et bien en gascon on dit clairement houéc et pas houèc. Enfin, pas jusqu’à très récemment. D’ailleurs, en "negue", on dit bien [hwoek] et pas [hwèk], tout comme on ne dit pas [hoeste] mais [hèste], signes quasi infaillibles de la fermeture ou de l’ouverture en "clar".
Mais il est vrai que le Gascon est par définition un être fermé, un misérable localiste passéiste. Un méchant !
Chacun donnera à ce phénomène l’interprétation qu’il souhaite. Pour moi, qui voit le mal partout, c’est une des manifestations de la tendance occitaniste actuelle à vouloir de plus en plus "panoccitaniser" le gascon, en l’alignant sur un standard languedocien.
Un peu comme le QUE énonciatif dont on nie sans vergogne l’ancienneté et l’expansion en Gascogne, en affirmant qu’il est récent et minoritaire. Quelle sera la prochaine étape ? A vous de voir, bande de mauvais Occitans !
Le résultat immédiat est une incapacité des apprenants à prononcer correctement et à différencier un é fermé d’un è ouvert. C’est ennuyeux car c’est distinctif et les deux sont en opposition. Je ne devrais pas mais ça m’ennuie.
7. 14 février 2011, 11:00, par Dàvid
Sui frem tocat, mèste, d’acestes mòts tot empleats d’amabilitat per jo. Mon gascon es praubòt, e quitament s’i trabalhi ardorosament, n’aurà pas jamèi lo nivèu dau vòste.
Avetz completament rason de hèser acesta mesa au punt de fonetica, plan vertadèira.
Lo /e/ barrat gascon deu èster respectat coma una realitat de la lenga (gascona, occitana, coma vulhitz).
Los locutors ancians, mèsme occitanistas (pensi au Medoquin Conòrt, per exemple) lo respectavan dens lora grafia : escrivèven pas "clapadèir" mes "clapadei", que se dit segon los endrets "clapadey", "clapadeuy", o "clapaduy".
L’accent grèu n’a pas aqui sa plaça.
8. 14 février 2011, 11:00, par Dàvid
Amei, vòsta remarca sau "que" enonciatiu, que los collectatges en Medòc, Lana Gran, Vasadés (hons Lavaud) mustran son existéncia en Gironda, dens lo lengatge parlat.
9. Brèç e Breç, 17 juin 2011, 14:42, par Jean-Brice
Voir article ci-contre :
Brèç e Breç
Joan-Breç, la règla (regla ?) de respóner dens la lenga deu "gran de sau" iniciau n’ei pas imperativa ací : que’s pòt respóner en gascon a un gran de sau en francés, e lo contrari dilhèu tanben :
a cadun d’estimar dens quina lenga e dèu escríver entà hà’s compréner, e tanben har víver lo gascon, o tot simplament "hà’s plasèr" (quin se ditz, aquò, en bon gascon ?).
[Tederic M.]
10. 22 juin 2011, 16:20, par Joan Breç (shens nat junhent, aqueth mau franchimand)
Que m’encapborreishi, per non voler paréisher estar "brèc", mes qu’èi lejut en l’òra enqüèra, un tèxte d’un neo-locutor de 20ans, qui apren l’occitan de Gasconha, orau e escriut en medish temps.
Ne l’a pas enqüèra vagat de’s hregar au lengadocian, e que’u m’a calut corregir los "e" qui avè tendéncia a obrir en "è".
Que’m soi arrevirat lavetz, en pensar au Halip, mes nat uniformisator lengadocian en darrèr de de nosautes...
Sonque aquera puta de diglossia...
11. Pèr / Pèir, 11 octobre 2020, 11:57, par Jan l’Aisit
Je dirais plutôt que Pèr est la version pyrénéenne, minoritaire. La version largement répandue à ma connaissance est bien Pèir, même en béarnais de la plaine, avec les variantes ou diminutifs Peiòt, Peiròt, Peirolic, etc.
Ex. Pey de Tarrissan (Argelès)
Peyrot de la Bernatère (Chalosse)
Et bien sûr Pey de Garros et Pey Massartic étaient du Gers.