La forme "gland" semblable à celle du français existe aussi en gascon.
Mei :
-
agland / gland -
tocoèra / ? "je cherche la traduction du mot TOUCOUERO" "toucouero" a été transcrit en graphie normalisée (...) -
lagast / tique biut (prononcer "biwt") en Médoc -
gaujós / joyeux Prononcer "gaouyous". -
clòta / creux avec de l'eau au fond Le masculin clòt semble exister aussi, avec un sens identique.
apetit
français : appetit
Y a-t-il un mot plus typiquement gascon que "apetit" ?
Aperet aus saberuts ?
hami / faim
Mettre l’accent tonique sur ha.
variante : hame

Grans de sau
1. 18 mars 2008, 08:42, par Philippe Lartigue
Jamais rien entendu d’autre à Biscarrose que "boun apeutitt" ou le plus cocasse "harte-te e eusparagne".
2. 21 mars 2008, 18:33, par Eth Galhardet
J’ai déjà entendu "Bouna hami" en Bigorre.
3. 7 avril 2008, 01:50, par Txatti
On me disait aussi quand j’étais dròlle : "harta e cara-t !" (prononcer : "hartécArot") qui peut se traduire joliment par "mange et tais-toi" ou plus vulgairement par "bouffe et ferme-la !" ...