Noms damb "rana" :
-
Cantarana, Cantarrana
rue de Canteranne (Gradignan)
Château Canterane (Lansac)
Château Canteranne (Saint-Étienne-de-Lisse)
Château Canterayne (Saint-Sauveur)
Canterane (Saint-Médard-d’Eyrans / Sent Medard d’Eirans)
Résidences de Canteranne (Libourne)
Canterane (Bouliac)
CANTERANE (Saint-Laurent-Médoc)
CANTERANNE (Castelnau-de-Médoc)
CANTERANE, CANTERANNE (Listrac-Médoc)
Canterane (Lesparre-Médoc)
Canterane (Couquèques)
Cité Canteranne (Pauillac)
moulin de Canteranne (Le Teich)
chemin de Cantaranes (Cestas)
Cantarrane (Guillos)
Canterane (Fargues-Saint-Hilaire)
Mei :
-
minjar / manger Prononcer entre "minjà" et "mindyà". Minja ! (prononcer entre "minnje" et "minndyo") : Mange (...) -
? / économe -
gormandèr / gourmandise Dans le sens du "péché mignon". Prononcer "gourmandè". -
pesèu baucut / pois chiche [JF Laterrade] Prononcer "péséw baoucut". -
batsarra / bagarre, tumulte Est-ce en rapport avec le basque "batzar" (rencontre, entrevue) ? -
quan Garona monta / quand Garonne monte Pour une fois, c’est la forme française (régionale) qui justifie la présence dans ce lexicòt : (...) -
lanç / élan Los ahars n’an pas lanç : les affaires ne sont pas dynamiques « 1- get ; getada ; accion de (...) -
baluard / levée, élévation de terre Lespy : Multidiccionari francés-occitan « BALUHART (h muette) (...) -
aquò / ça, cela Prononcer "ako". qu’es aquò ? : qu’est-ce que c’est ? -
ligar / lier Prononcer "ligà". dérivés : ligami ou ligam : lien desligar (prononcer "desligà") : délier (...) -
arremendon, remondon / goûter, petite réparation... Dans le Dicodòc qui est une mine, je viens de retrouver une expression que ma mère m’avait (...) -
plantèir, planton / parcelle récemment cultivée Prononcer "plantèÿ". Jeune vigne par exemple. [Flor de vinha - A. Viaut] plantèr (prononcer (...) -
cabau / capital, cheptel Prononcer "cabaou" ou "aou" est une diphtongue. -
gorga / trou d'eau Prononcer entre "gourgue" et "gourgo". gorg (prononcer "gourc") : gouffre, trou plein d’eau, en (...) -
bufaròu/voida / noix vide En parlar guienés -
margajat / imbécile En Libournais. -
batan / moulin à foulon Moulin pour fouler (tissus etc.). batanèr, batanèir : ouvrier foulon -
palena, pelena / GRAMINÉE, MAUVAISE HERBE [Gaby] Prononcer "paléne", "péléne"... -
arrepit, repit, ropit, ropic / rouge-gorge « C’est le rouge-gorge (arrepit, repit, ropit, ropic...) » [Gaby] Palay : (...) -
cantèr / rebord dérivé : cantèra (prononcer entre "cantère" et "cantèro") : bordure, chemin en bordure, "lieu où se (...) -
bròs / charrette -
carpe / charme variante : carpo (prononcer "carpou" avec l’accent tonique sur "car") dérivé probable : carpiar (...) -
cocut / coucou L’oiseau. Prononcer "coucut". Le mot apparait dans de nombreux noms de lieux : "Cantecoucut" e (...) -
mauagit / maladroit Proche de "malaisit/mauaisit". Est-ce une déformation ou y a-t-il eu interférence (...) -
gres / grès Prononcer "gréss". -
guelho / espèce de coq Expression tirée de ma grand-mère aujourd’hui à propos d’une chatte en chaleur. /ke kourr louzz (...) -
maitin / matin Prononcer "maÿti(ng)". maitièr (prononcer "maÿtiè") : matinal -
rasclet / outil de gemmeur (râteau ?) Prononcer "rasclétt". rascle, arrascle = racloir -
còi / panier, bergerie ? Prononcer "coÿ". Attesté par "le Palay". Attention, on trouve en toponymie un "coy" qui pourrait (...) -
tribalhar / travailler variante : trabalhar -
que vau plan / je vais bien Prononcer "ké baou pla". -
la vòsta / (la) votre Prononcer entre "la boste" et "la bosto". la vòsta carrèira : votre rue -
bièc / acariâtre, hargneux... Palay : Multidiccionari francés-occitan « Acariâtre, hargneux. (...) -
Sénher / Sire Ou Seigneur. Monsénher (prononcer "Mounségné" sans accentuer la dernière syllabe) : Mon Seigneur, (...) -
tarnuga / chiendent En parlar guienés -
sarra-ròda / frein (de véhicule) a Bordèu - ALG [Gaby] Prononcer à peu près "sarre-rode". [Tederic M.] -
corau / coeur du bois de l'arbre, chêne, cordial... Prononcer "couràw". Dérivé de "còr" (coeur). corau a diverses significations, dérivées de cœur... (...) -
forialas / billes Prononcer "fouriales". Spécifique au Bazadais ? -
tanben / aussi Prononcer entre "tabé" et "tabéng". -
tastar / goûter Et aussi "tâter" et "palper". Prononcer "tastà". L’anglais "test" vient peut-être de là. dérivé : (...) -
carcan / vaurien « chose de rebut, vaurien » [TdF] Multidiccionari francés-occitan (...) -
mochordin / vieux garçon Prononcer "moutchourdïn". La graphie normalisée "mochordin" est peut-être meilleure que (...) -
escoba / balai, genêt Prononcer entre "escoube" et "escoubo". Vient du du latin "scopa". Les balais pouvaient être (...) -
calhiva / cheville Semble une métathèse de cavilha. Le plantoir de maraicher attesté "cahibot" en Bordelais doit (...) -
tach / if Tach/Tech : If (arbre) (cat. teix, esp. tejo) Donc, prononciation "tatch"/"tetch" ? (Tederic (...) -
sòu / sol Prononcer "soou", "sòw". Correspondrait (je ne me souviens plus très bien...) parfois à une (...) -
quin / comment "com" et "coma" existent aussi (prononcer "coum" et "coume/coumo’). Quin vas ? (prononcer (...) -
còs / corps -
carasson / piquet de vigne (en Médoc...) -
heish, haish / faix, fagot Prononcer le plus souvent "héch", "hach". Lespy : Multidiccionari (...)
rana
français : grenouille
variante : arrana
graolha / grenouille
Prononcer entre "graouille" et "graouillo".

Grans de sau
1. 2 décembre 2007, 16:11, par Daniel.Séré
A Marmande "garnolha" s’apparente au saintongeais "guernouille".