Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • Lengue nouste >
  • gavach

Noms damb "gavach" :

  • (lo) Gavach + (la) Gavacha
    Gabach

    Rue du Gavach (Langon)
    Gavach (Lavazan)
    Gavache (Lignan-de-Bazas)
    LE GAOUACH (Sainte-Marie)
    Gavach (Toulenne)
    La Gavache (Saint-Martin-Curton / Sent Martin de Curton)
    Las Gavuachos (Plagnole)
    La Gavache (Castelmoron-d’Albret)
    Gabach (Gensac)
    Gabache (Ruch)
    Gabach (Bourret)
    Jeangavach (Leyritz-Moncassin)
  • (lo) Gavachòt
    Château Le Gabachot (Pomerol)
    Gabachot (Martignas-sur-Jalle)
    Gabachot (Saint-Médard-en-Jalles / Sent Medart en Jalés)
  • Los Gavachs
    Les Gavachs (Buzet-sur-Baïse)
    Les Gaouaches (Le Barp)
    Les Gavaches (Goualade)
  • Gavaish
    Gabaix (Andoins)
  • (lo) Gavachon
    Les Gavachons (Sarrant)
    Gavachon (Lignan-de-Bazas)
    Gavachon (Pompiey)

Mei :

  • hred / froid

    29 avril 2005

    Prononcer "réd". Traduction du mot en français (Lo Congrés) (...)

    | 2

  • deputat / député

    6 janvier 2009

  • anhèra / nielle

    29 avril 2005

    ou lychnide des champs. Prononcer entre "agnère" et agnèro".

  • ? / maison du maître

    18 septembre 2012

    | 2

  • tirar / enlever

    7 octobre 2020, par Tederic Merger

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | Tout afficher

 

jeudi 24 février 2011

5

gavach

français : gavach, gabach, gabaye

Prononcer « gabatch ».
Où qu’il soit employé, le terme "gavach" désigne toujours celui
qui vient de plus au Nord :

- en Espagne, "los gavachos", ce sont les français

- en Roussillon, les gavachs sont les languedociens

- en Languedoc, ce sont les auvergnats

- en Gascogne du Nord (Médoc, ou Entre-deux-Mers par exemple), les "gavaches"
sont les voisins de langue d’oïl, donc les charentais.

La "Grande Gavacherie" est la zone au Nord de la limite oc/oïl, qui commence en
Nord-Gironde (Blaye, Coutras...).
Mais il y a aussi une "Petite Gavacherie" en Entre-deux-Mers.

Voir Les Gavaches de l’Entre-deux-mers.

Partager

Amics Webmèstes, insérez gavach dans votre site !

Grans de sau

  • 1. Gavach et goître, 30 avril 2005, 11:20, par Robert Geuljans

    De mon site sur l’histoire de mots languedociens :
    Gavot "paysan haut-cévenol ou lozérien (And).
    D’une racine *gaba "gorge, jabot, goître" qui vit en Italie et dans les parlers galloromans.
    On la retrouve dans les parlers du nord de la France, p.ex. en picard gave "jabot de volaille".
    En ancien provençal existe le dérivé gavaych "goître" que nous retrouvons dans les parlers modernes, p.ex. Aix gavagi "gosier" et languedocien s’engavachà "s’obstruer en parlant de la gorge" (S).

    Le dérivé gavaych orthographié gavach en occitan et français régional est toujours vivant, voir Alibert et ML 8-2004 comme son cousin gavot, mais le sens a bien changé !
    Au 15e siècle, il y a des attestations de l’occitan gavag ou gavach "ouvrier étranger".
    Le mot est même passé dans le dictionnaire français : gavache "injure que les Espagnols adressent aux Français des Pyrénées et du Gévaudan, qui vont exercer en Espagne les emplois les plus vils".

    Je ne peux m’empêcher d’énumérer les autres définitions données, parce que cela vaudrait une étude sociologique approfondie !
    A Lasalle (Gard) gavache "montagnard, homme grossier", à Puissergier "montagnard de la Lozère, du Tarn, de l’Aveyron" ;
    Dans l’Aveyron "un habitant du Gévaudan", et dans le Gers "une personne étrangère au pays".
    Dans les vallées de la Seudre et de la Seugne dans le dép. de la Charente, on appelle gavache "l’idiome saintongeais des environs de Blaye". Occitan ???.
    A La Réole, "la population de langue d’oïl installée dans le pays du bas Dropt , la Gavacherie".

    Le dérivé "gavot" désigne depuis les premières attestations en provençal du 14e siècle "un habitant de la partie montagneuse de la Provence" et en languedocien "un montagnard" avec une nuance péjorative de "homme grossier, individu gauche" etc.

    Quelle est la relation sémantique entre *gaba "gorge, goître" et gavot, gavache "montagnard" ?
    C’est la maladie !
    Le goître étant plus fréquent en montagne que dans la plaine :
    "On parle d’endémie goîtreuse lorsque 1O % au moins de la population est goitreuse ;
    Certaines aires géographiques sont électivement représentées, notamment mais non exclusivement les zones de montagne.
    Les facteurs étiologiques sont multiples et peuvent être associés :

    - carence iodée surtout ( mais non constante) avec iodurie inférieure à 50µg/jour".

  • 2. 11 mai 2006, 09:00, par Renaud Gavach

    Commentaire assez recherché et assez neutre.
    Pour votre information, il y a un village en Crete qui porte ce nom (le B cyrilique est notre V), c’était également le surnom des soldats de Nap III au Mexique (1860).
    En wallonie (confort des Pays Bas espagnols sous Philipe II d’Espagne, gavach veut dire "balafre" - et puis bien sur "taisez vous Elka..." religion différente, racine commune -
    je crois personellement que c’est un nom trés vieux, peu porté, d’origine latine comme vous le mentionez, mais dont les significations qui suivirent n’eurent plus de rapport avec le sens ou la fonction initiale, un peu comme fayot= haricot= servile, ou entraver= attacher un bestiau= comprendre, ou charisme.
    gave veut également dire ravin ( dérivé de gorge)
    Sinceres salutations

  • 3. 24 février 2011, 10:35, par Tederic M.

    J’ai été intéressé de voir qu’à la Sauvetat du Dropt (donc en Guyenne), on utilise toujours le mot "gavache" pour désigner les nouveaux arrivants, qui peuvent être maintenant anglo-saxons, donc toujours des "gens du nord" :
    "La Sauvetat sans Frontière
    20 février 2011
    Ils sont venus nombreux durant cette soirée pour accueillir les Gavaches 2011." [la-sauvetat-du-dropt.fr]

  • 4. Gaouatch, 10 septembre 2014, 11:39, par Gaby

    On dit aussi "Gaouatch" (cf certains toponymes, je me souviens d’avoir vu "Gaoutchot" au XIXe, je crois, qui était devenu "Gavachot", ou qqch comme ça.

  • 5. gabàch - sarrazin (blè noir), 10 septembre 2014, 17:55, par Joan-Pèir

    En plus de toutes les définitions citées, ce mot désigne, vers l’Ariège, le sarrazin ou blé noir.. Syn. "milh mòurou, pabiat".(dixit S.Palay)


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP