En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait souvent dans les noms de (...)
Noms damb "paur" :
-
Petapaur
Pète Paou (Réaup-Lisse)
Petepoou (Uzeste)
PETEPOOU (Salles-d’Armagnac)
PETEPAOU (Sauveterre)
Pétopo et autres (Nérac)
Pete Poou (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Pettepaou (Saint-Justin)
Mei :
-
pè / pied -
banèra / bannière Prononcer entre "banère" et "banèro" ; En Nord-Gascogne, c’est "bandèra". Sur Gasconha.com, utilisé (...) -
aranhon, iranhon / toile d'araignée, filet Palay : Multidiccionari francés-occitan iragnoùn (L. G.) sm. (...) -
maine / domaine Très fréquent dans nos campagnes, souvent écrit "Mayne". Prononcer "maÿne". -
borrossa / chiendent des sables « bourrousse sf. Chiendent des sables (G.M.). » [Palay] (...)
paur
Extrait de Lou païs gascoun Poème de G. d’Almeida - Mézin, début 20e siècle
Ende caçar la paur, caminan en cantant.
français : peur
Prononcer "pow".
Pourquoi ne l’écrit-on pas "pòur" en graphie normalisée ? Pour l’étymologie, probablement.
dérivés :
pauruc (prononcer "paouruc"), pauruga (prononcer entre "paourugue" et "paourugo") : peureux, peureuse

Grans de sau
1. 10 mars 2008, 19:19, par Florent
Dans la graphie classique adaptée au Gascon, on écrit "pòur", ce que je trouve plus logique d’ailleurs.
2. 11 mars 2008, 01:36, par Christophe
En Haute Lane que diden "pou".
3. 24 juin 2010, 19:38, par P.Lartigue
D’ailleurs, ça dérive en pouyruc.