Eau souterraine qui traverse sous les dunes littorales pour aboutir à la plage.
tradinar : (...)
Prononcer entre "amassade" et "amassado".
Prononcer entre "amasse" et "amasso".
l’amassa de la rosina : la récolte de la résine
verbe associé : amassar (cueillir, récolter, rassembler)
amassada : assemblée
Prononcer entre "amasse" et "amasso".
Tots amassa : tous ensemble
Dans quelques parçans, c’est amassas.
Grans de sau
1. Cara a la realitat, 16 mars 2017, 08:33, par Tederic Merger
Entendu à France Culture le 21 janvier 18h : « L’Amassadà* (L’Assemblée en occitan) »
C’est moi qui ai mis l’accent graphique sur le a final, là où France Culture a placé l’accent tonique !
Il s’agit d’une association, L’AMASSADA, qui lutte contre des projets éoliens en Rouergue. Elle semble utiliser, et c’est très bien, "l’occitan" comme langue emblématique, avec par exemple son film "Pas res nos arresta".
Le problème, qui dépasse bien sûr totalement cette association, c’est que dans le contexte français, l’impossibilité de bien placer l’accent tonique enlève toute authenticité à ce nommage occitan, à l’oral.
Et voici que ce matin, j’entends à la même radio un homme politique qui promet à Marseille la "remontadà" (même accent tonique déplacé) d’un candidat à l’élection présidentielle...
Ce terme "remontadà" (je ne sais pas de quelle langue latine il vient) semble monter en flèche dans le ciel sportif, après "la gnaque".
Il semble évident que nous ne pouvons pas gagner le combat de l’accent tonique pour les quelques mots gascons ou occitans qui peuvent encore faire fortune dans notre franco-sphère.
Je crois quand même qu’il faut tenter de résister. Il en restera quelque chose.
C’est comme pour la revendication d’une région gasconne : elle semble irréaliste, mais le seul fait de la poser publiquement peut modifier quelque chose de la réalité mentale collective.
2. amassada, 16 mars 2017, 09:23, par Andriu
J’ai entendu les enfants d’une Calandreta qui disaient tous « M’apelí ... », sur Radio-Entre-Deux-Mers dans un podcast de l’émission Adishatz.
Si des parents se posent la question de l’utilité de l’apprentissage d’une langue d’utilité professionnelle et économique limitée (hélas), la bonne accentuation est au contraire une ouverture formidable vers l’espagnol, l’italien, le portugais !
Je voulais, pour être constructif, essayer de contacter cette maîtresse, mais, pauvre de moi, je ne l’ai même pas fait.
1. Si on ne sait même pas faire passer ça aux calandrons..., 18 mars 2017, 18:08, par Tederic Merger
Je rejoins Andriu : il me semble qu’un français qui place bien l’accent tonique, dans les pays qui parlent l’espagnol, l’italien, le portugais..., même si on reconnait que c’est un étranger, se fait comprendre un peu plus facilement*, et surtout sort de l’imagerie qui doit coller aux français. Je pense même qu’on ne le détecte plus comme français ; ensuite il peut dire qu’il l’est, mais il est sorti du lot.
Comprend-il mieux aussi les gens qui parlent ces langues ? Sabi pas...
Je me rappelle aussi que quand j’ai appris l’espagnol, j’ai bien percuté quand on m’a expliqué que l’accent tonique pouvait être sur l’avant-avant-dernière syllable ; en espagnol, c’est facile, l’accent tonique est marqué par un accent graphique dans ces cas là : mecánico, cólera (choléra), pólvora (poudre)... Un plaisir pour moi... alors pour d’autres aussi !
3. amassada, 16 mars 2017, 09:51, par jmcasa
Oui, le combat pour l’accentuation est difficile et la graphie pourrait peut-être aider : amassàda-amassàde.
L’accentuation est-elle une solution ? Juste une aide ?
Sinon on comprend "la massada" comme la forteresse de Massada en Palestine !
4. amassada, 16 mars 2017, 23:19, par Gaby
Tederic, tu nous parles de ’’la gnaque’’. Eh bé, heureusement que ce n’est pas écrit en graphie alibertine, parce que la ’’nakà’’,ça serait un peu bizarre !
5. amassada, 17 mars 2017, 17:15
remontada : http://dle.rae.es/?id=VuuO8nI
[Vist.
Tederic]
6. amassada, 4 juillet 2018, 00:16, par Francis Marsan
Oui l’accent tonique est important et peut-être que l’accent graphique serait une aide pour celui qui découvre notre langue...
Le mot REMONTADA est employé de plus en plus en Espagne en parlant des résultats des sondages politiques !