Prononcer entre "arrouzie" et "arrouzio".
arrosina ou rosina (prononcer "arrouzine", (...)
Mei :
-
arrosia / résine -
arpan / scie passe-partout « Scie des scieurs de long, avec un manche à chaque bout. » Le Palay donne « carpan (Gironde) » (...) -
tomba-l'òli / moulin pour "tomber l’huile" Pour séparer l’huile des noix, par exemple. -
pitèu / bouc Prononcer "pitèw". « Bouc, mâle de la pite ; propriétaire de bouc étalon. » [Palay] (...) -
camajon / jambon Prononcer entre "camajou" et "camajoung". Il semblerait qu’à Bordeaux, le langage populaire ait (...)
ahucar
français : hoqueter
En sud Médoc.

Grans de sau
1. 18 mars 2012, 19:06, par Gérard Saint-Gaudens
Dans la plus grande part de la gascogne, "ahucar" ou "ahuecar" ou "ahoecar" me semble plutôt signifier enflammer,brûler, etc... au sens propre ou au figuré à partir de "huc", "huec", "hoec" (le fau ).
Dans les Landes, le hoquet se dit "sanglot" mais ce n’est peut-être pas un mot pan-gascon et c’est sans doute un francisme .
Y a-t-il un rapport sémantique entre hoquet et feu ?
2. 18 mars 2012, 22:26, par Renaud
Enfin, a nòste, en lo Bòrn, que disen "sanglut" entau "hoquet"...
3. 19 mars 2012, 20:39, par Tederic M.
Le diccionari "Tot en gascon" de Pèir Morà ne donne pas "ahucar", mais "ahuecar" dans le sens évoqué par Gérard.
Mais il donne "ahupar", variante "aücar", avec la définition "cridar end’aperar a grans crits". "Latin pop. huccare", écrit-il.
"aücar" étant identique phonétiquement à "ahucar" (en tout cas en Médoc), et comme il y a un rapport sémantique entre crier et sangloter, je pense qu’on est là sur la bonne piste.
Le "h" latin étant muet en gascon, il faudrait peut-être écrire "aücar" pour le verbe du sud Médoc, n’est-ce pas, Gaby ?
4. 21 mars 2012, 22:04, par Lo Pèir
Ahuecar, per díser "incendiar", qu’es lo gascon estandard, e ahucar quan se tròbem dens la Gran Lana, lo parlar negue (lo huc).
Per har un huec (un huc), que’s dit avitar, o alucar.
Aücar, ahucar per aperar au luenh, cridar hòrt.
Ahupar, qu’es tanben vesin, per aperar au luenh, mès benlhèu mens imperatiu, mei per díser "aperar", "interpeller", a bèths còps d’ua faiçon "cavalèra".
5. 26 mars 2012, 10:21, par gaby
Lo h es muc sonque dens una partida de Gironda.
En Medòc, lo h pòt estar muc o bohat sivant los lòcs.
Es escriut "ahucat" dens las òbras de Gric de Prat (ed Princi Negue)
6. 30 juin 2012, 12:50, par Tederic M.
Le "Dictionnaire gascon-français : dialecte du département du Gers" par Justin Cénac-Moncaut, en ligne sur Google Books, donne "ahuga : huer, crier au loup".