Pour être un peu plus original en évitant un néologisme "percentatge".
[Hlo]
Mei :
-
tant-per-cent / pourcentage -
escobilhas / détritus balayés Prononcer entre "escoubilles" et "escoubillos", en faisant entendre le "s" final, comme (...) -
nèu / neige Prononcer "nèw" ou "néw". nevar (prononcer "néwa" ou "néba") : neiger "La néo do mes de haorè ten (...) -
parçan / district, quartier Ou "circonscription". Par exemple, regroupement de quelques "airiaus" dans les Landes. "Dans (...) -
paluc / piquet « palucade Palissade » [Palay] Multidiccionari francés-occitan
Grans de sau
1. 21 avril 2012, 22:53, par Gaby
Drapèth vòu diser "lange". (cf malhòu, panèth). En nòrd-gascon, disen puslèu drapèu per "drapeau"
2. 22 avril 2012, 18:23, par Gérard S-G
P.Mora(1994) donne également "drapèu" pour drapeau et ignore "drapèth".
3. 23 avril 2012, 21:25, par Tederic M.
"drapèu" est à mon avis un francisme...
4. 24 avril 2012, 10:42, par Vincent.P
C’est l’adaptation du français drapeau, clairement, puisque le suffixe -ellum en gascon ne peut donner que -èth.
Cependant, les textes anciens et les archives montrent que le suffixe -èu a été utilisé en gascon, sans que personne ne trouve une étymologie satisfaisante dans bien des cas (par exemple, le prénom ancien Bouneu, parent du Bonneau d’oïl). Il est très probable que le suffixe -èu est un francisme ancien, ou, hypothèse concurrente, la regasconnisation du suffixe languedocien -èl.
A ce sujet, voici une liste de locs "Chatéou" qui doivent bien être une gasconnisation de "Château" (à confirrmer quand même) :
CHATEOU [SAINT-LÉON - 31]
CHATEOU [LOSSE - 40]
CHATEOU [OZOURT - 40]
CHATEOU [HOUEILLÈS - 47]
CHATEOU [LENCOUACQ - 40]
LANDES DE CHATEOU [LUBBON - 40]
CHATEOU LE NEUF [SAINT-LÉON - 31]