Réponse de Gasconha.com : Oui, pourrait s’appliquer à notre société de consommation !
En grafia occitana normalizada : la caujòla qu’ei beròia, mès l’aujami (o l’ausèth) que i ei deguens. [si c’était bien prononcé "déguens"] aujame = bétail
L’étymon latin « aviamen » signifiait « ensemble de volatiles » (voir FEW), et le sens originel aura glissé et se sera spécialisé selon les endroits :
vers volaille, puis d’autres animaux domestiques ;
vers oiseaux nuisibles aux cultures et aux volailles, puis vers d’autres prédateurs comme le renard ;
le sens péjoratif de nuisible pourra être appliqué aux humains.
Grans de sau
1. Pour railler le clinquant, 30 avril 2005, 11:20, par Charles Latterrade
Voir article ci-contre :
Pour railler le clinquant
Oui, pourrait s’appliquer à notre société de consommation !
En grafia occitana normalizada :
la caujòla qu’ei beròia, mès l’aujami (o l’ausèth) que i ei deguens. [si c’était bien prononcé "déguens"]
aujame = bétail
2. 30 avril 2005, 11:20, par Philippe Lartigue
"aujami" concerne plutôt les volatiles (basse cour et autres).
3. aujame, 28 juillet 2018, 12:19, par Francis Marsan
Plutôt d’accord avec la définition de Philippe Lartigue (auyami)
4. aujami, 28 juillet 2018, 22:50, par Andriu
L’étymon latin « aviamen » signifiait « ensemble de volatiles » (voir FEW), et le sens originel aura glissé et se sera spécialisé selon les endroits :
vers volaille, puis d’autres animaux domestiques ;
vers oiseaux nuisibles aux cultures et aux volailles, puis vers d’autres prédateurs comme le renard ;
le sens péjoratif de nuisible pourra être appliqué aux humains.
Il y a dans l’ALG une étude sur la variabilité sémantique du mot « aujami ». Les cartes en ligne de l’ALG sont difficilement déchiffrables :
http://ercvox.free.fr/iconographie/cartes/cartes/00525.gif
http://ercvox.free.fr/iconographie/cartes/cartes/00526.gif