Haut Béarn, pour désigner plutôt une molaire. Pour les autres dents : den (masculin).
[Christian (...)
Noms damb "canilha" :
Mei :
-
caishau / dent -
crum / nuage dérivé : Traduction du mot en français (Lo Congrés) (...) -
arcòst / endroit abrité Palay : « arcòs, arcòst (Mt Big.) : Abri ; endroit exposé au soleil et abrité contre le vent, la (...) -
lana / lande Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure. Variante (...) -
arrat grondin / ragondin
canilha
français : chenille
Prononcer "canilhe"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« junc canilhèy (Méd.) sm. Jonc maritime (juncus maritimus). »
« canilhoùs,-e (Arm.) adj. En Médoc, boeuf mal châtré. V. canelhous »
canilhous, canelhous (canilhós, canelhós) semblent avoir des sens variés, dont le lien avec la chenille peut nous échapper.

Grans de sau
1. chenille, petite chienne et douce chatte, 22 décembre 2019, 15:50, par Tederic Merger
« Les dérivés du lat. canicula « petite chienne » occupent la presque totalité de l’aire gallo-romane, à l’exception de l’extrême Nord et du Sud gascon et provençal. »
« On pourrait envisager dans cette dénomination une manifestation du tabou (Caprini, 2005a). Le tabou est une forme de magie négative, un moyen pour éviter un événement dangereux. L’animal craint par l’Homme peut être alors appelé avec des noms doux (cf. belette « petite belle », ou l’équivalent it. donnola « petite femme »), ou bien on peut éviter les dangers possibles (fictifs ou réels) si l’on n’appelle pas l’animal par son « vrai » nom, mais par des substituts (comme « petite chienne » pour « chenille »). »
gatamina = chenille
« La partie centrale et orientale du domaine gascon, le département des Landes et une partie des départements adjacents, est occupé par le type gatamino, dans lequel on reconnaît le nom de la « chatte », suivi d’un nom, ou de l’adjectif, mino, un terme tendre pour le chat utilisé aussi dans d’autres aires de la Romania [...] On peut proposer la signification « chatte – douce chatte » [...]
La dénomination « chatte » de la chenille est bien répandue dans le domaine roman ; il s’agit de dérivés du lat. catta. [...]
Les désignations signifiant « chatte » sont presque toujours en contact avec le type « (petite) chienne », qui prédomine dans la langue d’oïl. »
« Chenilles » et « coccinelles » en Gascogne - Rita Caprini
2. gatamina, 22 décembre 2019, 22:00, par Jan l’aisit
L’ancien français a chat hermin, i.e. chat d’Arménie, = l’hermine. La forme gatamina pourrait en être une variante (*gata ermina).
Bon nadau a tots.