Prononcer "bouch". Traduction du mot en français (Lo Congrés) (...)
Noms damb "recaptar" :
Mei :
-
boish / buis -
trufar / moquer Employé le plus souvent, comme en français, à la forme pronominale ("se moquer"). -
? / tranchoir -
buguet / petit réservoir pour faire la lessive Prononcer "buguét" en faisant entendre le t final. -
vit / vigne Prononcer "bit". Dans le sens de "pied de vigne". Selon Vigneau, la forme "la vits" existe (...)
recaptar
français : ranger, récupérer...
Mot languedocien correspondant : recaptar
Prononcer plutôt "récatta".
La forme (plus gasconne) "arrecaptar" existe aussi.
Ce mot n’a pas d’équivalent unique en français.
Une association de collectionneurs de Vendays s’appelle "Los recataires", qui semble issu du même verbe.

Grans de sau
1. 30 avril 2005, 11:20, par Philippe Lartigue
Je crois que, comme je l’ai fait remarquer pour "ròsa" et "ros", il faut préférer les formes gasconnes avec ARR- initiaux.
2. 20 décembre 2007, 14:00, par Daniel Séré
"Recaptar" est un mot que l’on peut qualifier de "pan-occitanoroman".
En effet, on le retrouve du nord de la Gascogne à la Catalogne en passant par le Languedoc.
Il signifie "recueillir", "mettre, garder, conserver en lieu sûr".
En gascon central et pyrénéen on a la forme "arrecaptar".
A la voix pronominale "se recaptar / arrecaptà’s" signifie "se réfugier", "se mettre en lieu sûr".