Noms damb "perigle" :
Mei :
-
recaptar / ranger, récupérer... Prononcer plutôt "récatta". La forme (plus gasconne) "arrecaptar" existe aussi. Ce mot n’a pas (...) -
toi / dinde Prononcer "touÿ". -
cabelh / épi Prononcer "cabeil", ou "cabeuil" dans la zone du "parlar negue". -
dèc / borne, limite Vieux mot gascon, du latin decus. C’est le nom d’une montagne de Lescun (cf Eygun). " Apr. dec (...) -
créisher / croître, augmenter Prononcer "créché" avec l’accent tonique sur la première syllabe, comme l’indique l’accent (...) -
adara / maintenant Prononcer entre "adare" et "adaro". -
arriu / rivière, ruisseau Prononcer "arriw". autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu arrieu (prononcer "arriéou") (...) -
pancossèr / boulanger Prononcer "pancoussè". -
deguens / à l'interieur -
arrigada / racine [Bernat] Prononcer entre "arrigade" et "arrigado". -
boçut / bossu Palay Multidiccionari francés-occitan « boussùt,-ude s. – Bossu,-e (...) -
podar / tailler Prononcer "poudà". -
meitaderia, bordatge / métayage "métayer" peut se dire "meitadèr" ou "bordilèr" (je crois). Alors, "métayage" ? [Tederic] (...) -
ligar / lier Prononcer "ligà". dérivés : ligami ou ligam : lien desligar (prononcer "desligà") : délier (...) -
que't soeti / je te souhaite -
pelicòt / petit enfant ? -
hat / sort On reconnait bien sûr la racine latine "fatus" (fatalitas etc...) après transformation du "f" en (...) -
cap d'audèth / bleuet Traduction littérale : tête d’oiseau [JF Laterrade] -
parròpia / paroisse Prononcer "parropi" avec l’accent tonique sur le "o". parropian (prononcer "parroupian") : (...) -
còire, còier, còser, còder / cuire Prononcer respectivement "kòyre", "kòye", "kòze"... còire est medoquin. -
canèth / tuyau -
cassurte / chasseur ? "cassurt" (mais alors sans "e" final !) peut être une forme nord-gasconne, comme "tracturt" pour (...) -
guà, guat, gat, vuà ?, vuat ? / gué La forme guat a aussi existé, il en existe des traces dans la toponymie (ex : Le Moulin du Gouat (...) -
eslambrec / éclair Nombreuses variantes : eslombric, eslamac(figure dans une chanson d’Aspe)... (...) -
tradin / source au bas des dunes Eau souterraine qui traverse sous les dunes littorales pour aboutir à la plage. tradinar : (...) -
crostet / crouton Prononcer "croustet". -
sancèr, sancèir / entier Prononcer respectivement "sancè", "sanceÿ". -
pòr, pòrre, porret / poireau Prononcer "pò, pòrre, pourrétt". -
ponhac / reprise de fil ou tricot ... formant une bosse, un enchevêtrement. -
clusèth, clusèu / grotte ou vallée resserrée En occitan central : clusèl En fait, "clusèu" semble très périphérique par rapport au domaine (...) -
amic / ami féminin : amiga (prononcer entre "amigue" et amigo") Amic de cadun, amic de digun : ami de (...) -
mauagit / maladroit Proche de "malaisit/mauaisit". Est-ce une déformation ou y a-t-il eu interférence (...) -
bourgadot / ? -
espés / épais féminin : espessa (prononcer entre "espesse" et "espesso") -
borrossa / chiendent des sables « bourrousse sf. Chiendent des sables (G.M.). » [Palay] (...) -
abeurader, abuuradeir, abeurador / abreuvoir Prononcer respectivement "abewradé", "abuwradeÿ", "abewradeÿ", "abewradou"... -
bargar, barjar / teiller le lin dérivé : bargaire : celui qui teille le lin. C’est probablement un métier disparu. barguèra : Palay (...) -
bon viatge / bon voyage Prononcer à peu près "boun biadyé" avec l’accent tonique sur "bia". -
eriple / arroche cultivée [selon JF Laterrade] Ses feuilles se consomment comme celles de l’épinard. -
tringladis / -
enclada / enclos Palay : Multidiccionari francés-occitan « enclade (Méd.) sf. Enclos (...) -
grasilhon / cresson, cardamine Palay : Multidiccionari francés-occitan « grasilhoû, grasiloun (...) -
hardèu / grande quantité, nombre Palay : Multidiccionari francés-occitan « Grande quantité, nombre (...) -
aniversari / anniversaire Prononcer "anibersari" avec l’accent tonique sur "sa". Bon aniversari (prononcer "Boun (...) -
plucar / pluquer "Dans les Landes, cela veut dire la façon de prendre peu d’aliments dans une assiette commune : (...) -
pola / poule Prononcer entre "poule" et "poulo". Semble emprunté au français. "pora" serait plus gascon et a (...) -
agland / gland La forme "gland" semblable à celle du français existe aussi en gascon. -
haucet / faucille Prononcer "hàwssét". -
tèsta / front Prononcer entre "tèste" et "tèsto". -
muda / transhumance "muda" (mude, mudo...) m’a été transmis par une pyrénéenne toy gasconophone, donc c’est bon. Il y a (...)
perigle
français : tonnerre
Variante : prigle
tonnerre |
oc : oc : oc : gascon : |
tron tròn pericle perigle |
pet de prigle, pet de perigle : coup de tonnerre
dérivé :
la periglèra

Grans de sau
1. 30 avril 2005, 11:20, par Philippe Lartigue
Je crois que c’est plutôt la foudre, "un pin p(e)riglat". Sans doute du latin periculum.