VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1681 mots
212 prenoms
2050 noms =====>
3588 lòcs
450 banèras
940 grans de sau
716 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Lahon,
Lafon,
Lafond,
Laffont,
Lafont
en graphie occitane normalisée :
Lahont
oc. gascon : hont
français : fontaine, source
hontan ou hondan seraient d'autres formes, féminines aussi, de ce mot.
 
à ASPET nous disons "hount".
Pourquoi ne retrouve-t-on pas cette ortographe qui existe en toponymie ?
Auteur : TANCREDE
01/07/06

Réponse de Gasconha.com :
"hount" correspond à la prononciation, à Aspet ou ailleurs en Gascogne.
La graphie normalisée "hont" doit bien se lire "hount". Le "t" final, lui, n'est, semble-t-il, pas prononcé partout.
Localement, "de las " aura tendance à être contracté en "das" : das hontinas
Auteur : Dàvid
27/06/10
Où plutôt "des hontinas", selon la prononciation locale, même si on écrit quand-même "das" (semi-negue).
Auteur : David
28/06/10


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "hont" ?

Votre avis sur le nom "Lahont" ?
Lafonta,
Lafontan,
Laffontan,
Lahontan
en graphie occitane normalisée :
Lahontan
oc. gascon : hont
français : fontaine, source
hontan ou hondan seraient d'autres formes, féminines aussi, de ce mot.
 
à ASPET nous disons "hount".
Pourquoi ne retrouve-t-on pas cette ortographe qui existe en toponymie ?
Auteur : TANCREDE
01/07/06

Réponse de Gasconha.com :
"hount" correspond à la prononciation, à Aspet ou ailleurs en Gascogne.
La graphie normalisée "hont" doit bien se lire "hount". Le "t" final, lui, n'est, semble-t-il, pas prononcé partout.
Localement, "de las " aura tendance à être contracté en "das" : das hontinas
Auteur : Dàvid
27/06/10
Où plutôt "des hontinas", selon la prononciation locale, même si on écrit quand-même "das" (semi-negue).
Auteur : David
28/06/10


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "hont" ?

Votre avis sur le nom "Lahontan" ?
Lahore,
Lafore
en graphie occitane normalisée :
Lahòra
Sur le site des noms de J.Tosti, figurait ceci :
"Nom porté en Gascogne, qui désigne la maison située à l'écart, en dehors des autres (occitan la-fòra, le f et le h étant interchangeables en gascon)."
Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"] confirme : "Lahòra" serait le contraire de "Laguens" (là-dedans).
"Lahòra" est donc proche de Çahòra (Saffore, Saphore, etc...).
 
Dans la même veine de noms de petits lieux ou de maisons qui peut devenir nom de famille, nous trouvons "Lajous"/Lajós qui était dans ma famille la "borde d'en-dessous" avec un potager autour (casau).
Auteur : Txatti
11/07/08

Votre avis sur le nom "Lahòra" ?
Lahouratateen graphie occitane normalisée :
Lahoratata
Ce nom d'apparence étrange pour ceux qui ne connaissent pas le gascon semble surtout localisé en vallée d'Aspe et Barétous.
Il est formé sur "horat", avec le suffixe "ata" qui, dans cette partie du Béarn, correspond au suffixe "ada" plus courant en gascon, et noté en français "ade" (Lahourcade etc.).
Houratate existe comme nom de lieu, de même que sa variante plus courante Houradade.
 
Dans les Pyrénées espagnoles on trouve
Laforadada.
Auteur : Yves Lahouratate
20/02/11
oc. gascon : horat
français : trou
Prononcer "hourat".
 
A Cazaubon (32), il y a une porte de ville qui se nomme "porte du hourrat".
Lous bieilhs qué l'aperan "pourte dou traou dou can"  les 2 mots sont ici reunis : hourrat et traou.
Auteur : Bouilhet
06/01/07

Réponse de Gasconha.com :
E bé o...
Une petite correction : "hourat" se contente d'un seul "r" 
c'est de la même racine que "forage" en français, qui n'a qu'un seul "r".
Ce n'est pas du chipotage, parce que le gascon fait entendre la différence entre le simple et le double "r".
E òc, hourrat=fourré. Per riser un pauc......
E òc, hourrat=fourré.

Per riser un pauc... conéishetz lo "horat milhoquèr" (tèrme medievau dau Biarn) ?
Auteur : Gaby
08/08/14

Votre avis sur "horat" ?

Votre avis sur le nom "Lahoratata" ?
Lafourcade (Lafourcade est spécialement répandu en Gironde et Landes, ce qui nous autorise à rétablir le "h" gascon...),
Laforcade (Bazas, 27 novembre 1696)
en graphie occitane normalisée :
Lahorcada
oc. gascon : horca
français : fourche
Prononcer "hourque" ou "hourco".
horc : vieux mot pour "lieu planté d'arbres", ou carrefour [C. Larronde]
horcada : petite forêt (ancien) [C. Larronde] {{furca}} en latin médiéval : forêt usagère, selon BBF
 
N'est ce pas plutot la forca : petite forteresse
Auteur : de Laforcade Thierry
15/02/06
Qu'apèren tabé un hourc l'indret oun dus arrius que s'arrejugnen.
Auteur : inconnu
04/06/07
"la horca" signifie la fourche en béarnais et par extension la maison se situant "à la fourche", séparation du chemin en deux parties qui formaient ainsi.. une horca.
Auteur : André Lafourcade
22/06/07
J'habite un petit quartier très ancien de Pouillon dans les Landes (3 maisons isolées).
Ce quartier s'appelle le grand Hourcqs et est totalement encerclé par des bois (petites forêts).
Auteur : Magescas Frédéric
07/03/08
Je m'appelle HOURDEBAIGT, et petit, on m'a parlé de "four de la vallée" peut-être une référence au boulanger (four à pain)... qu'en pensez-vous  ?
Auteur : Matthour
26/04/08

Réponse de Gasconha.com :
Adishatz !
C'est moi qui ai analysé Hourdebaigt en "horc-de-vath", donc, selon le sens qu'on donne à "horc", petit bois de la vallée ou carrefour de la vallée.
"horc" est très courant dans la toponymie, plus que "horn" (four).
Ainsi la plupart des nombreux Duffour s'analysent à mon avis en "Duhourc/Deuhorc".

Mais l'hypothèse "Hour(n)-de-baigt" est recevable phonétiquement.

Autre chose, j'ai maintenant un doute sur le "de vallée" : "devath" (tout attaché) veut dire "dessous" (parfois écrit "débat").
Pris comme ça, "Hourdebaigt/Hordevath s'opposerait à un lieu "Hourdessus". Or ce nom de lieu existe.
[Tederic]
Je suis Alain Dufourcq né à Orthez.
J'ai dans les papiers (datés de 1680) de ma famille béarnaise la mention d'un coair ourcq, serait-ce une piste ?
Auteur : Alain Dufourcq
06/11/08
hourc pour confluent aussi
Auteur : inconnu
07/11/08
Je m'apelle Xabier Lorca, Lorca y horca sont la même chose ?
Auteur : inconnu
25/11/10

Réponse de Gasconha.com :
Non, "horca" ne peut pas donner "lorca" parce que le "h" de "horca" est aspiré : "la horca" et non "l'horca" (en castillan non plus...)


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "horca" ?

Votre avis sur le nom "Lahorcada" ?
Laforgue (Gasconha.com considère qu'on peut rétablir le "h" gascon. ),
Lafforgue
en graphie occitane normalisée :
Lahòrga
"hòrga" semble une forme de "harga".
 
oc. gascon : harga
français : forge
Prononcer "hargue" ou "hargo".
 
"le hargue" c'est aussi une petite enclume portative à planter en terre, utilisée avec un petit marteau pour amincir la lame d'une faux.
Auteur : inconnu
04/06/07

Votre avis sur "harga" ?

Votre avis sur le nom "Lahòrga" ?
Larrèdeen graphie occitane normalisée :
Lahrèda
La hrèda = la froide
 
oc. gascon : hred
français : froid
Prononcer "réd". Les formes hret et fret existent aussi.
hreda, freda : froide (ne pas accentuer le "a" e le prononcer "e" ou "o")
 
Le I de l'étymon s'est très bizarrement conservé en sud Gironde et dans le nord des landes où l'on a HREID [rroeyt].
Auteur : Philippe Lartigue
30/04/05
Ou "herèd".
Auteur : Hlo
01/09/08

Votre avis sur "hred" ?

Votre avis sur le nom "Lahrèda" ?
Lafuste,
Laffuste
en graphie occitane normalisée :
Lahusta
oc. gascon : husta
français : bois de charpente
Prononcer "huste", ou "husto" sans accentuer le "o".
Le gascon, comme toujours, met un "h" à la place du "f". En occitan central, on aurait "fusta"... "husta" ou "fusta", francisés en "fuste", désignent le bois d'oeuvre en général, mais on appelle aussi "fustes" les maisons de rondins. Le terme vient de la région occitane alpine du Queyras.
dérivés :
hustatge : charpente
hustèir (prononcer "hustey") ou hustèr : charpentier

 
Medisha explicacion per la rua de la fusteria a Bordèu, onde tribalhavan los "charpentiers".
Auteur : Gabatxo
31/08/05

Réponse de Gasconha.com :
los carpentèirs !
Bon, i a subtilitats énter "fustèirs" e "carpentèirs", mès rai...


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "husta" ?

Votre avis sur le nom "Lahusta" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :