VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1663 mots =====>
210 prenoms
2036 noms
3394 lòcs
447 banèras
915 grans de sau
790 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

PrenomsNomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
oc. gascon : blat
français : blé
blat d'Espanha ou la forme contractée connue en Médoc blaspanha : maïs
Quand le maïs est apparu, il fallait lui trouver un nom. Et comme souvent en pareil cas, on a "brodé" à partir du nom d'une espèce plus familière.
 
Aqueth blat qu'es un problème en gascon. Que crei blat e segle que sonn sinonimes mès hroment qu'es BLE. N'en soi pas jamèi estat solide.
Auteur : Halip Lartiga
29/09/06

Votre avis sur "blat" ?
oc. gascon : greisheron
français : cresson de fontaine
[JF Laterrade]
Prononcer entre "gréchérou" et "gréchéroung".
 

Votre avis sur "greisheron" ?
oc. gascon : pan de sèrp
français : gouet
ou "pied de veau".
Se dirait aussi cocuròt (prononcer "coucurot")
[JF Laterrade]
 

Votre avis sur "pan de sèrp" ?
oc. gascon : pè de gat
français : bouton d'or
traduction mot à mot : "pied de chat"
 
Affichage du mot associé "gat"

Votre avis sur "pè de gat" ?
oc. gascon : craba-hulha
français : chèvrefeuille
Prononcer "crabe-huille".
synonymes : seuvamair (prononcer "seoubomaï") vidauguèra (prononcer entre "bidaouguère" et "bidaouguèro" - écouter le fichier son).
 
Que'm domandi, a nòste, se no dídem pas chucamèu...
Auteur : Halip Lartiga
29/09/06
Solide, a noste (lane gran), que diden tchuque-mèu.
Auteur : Christophe
15/02/07


Escotatz / Ecoutez !
Affichage du mot associé "craba"

Votre avis sur "craba-hulha" ?
oc. gascon : marteror
français : chrysanthème
Prononcer "martérou".
La Toussaint se ditz tanben Marteror.

 

Votre avis sur "marteror" ?
oc. gascon : avanhon
français : myrtille
Prononcer entre "abagnou" et "abagnoung".
Dans les Pyrénées, il y aussi avajon.
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "avanhon" ?
oc. gascon : holh
français : fenouil
Prononcer "houil".
henolh (prononcer "hénouil") existe aussi.

Cranh las torradas*. Las calorassas tanben que hèn dòu, ja que provocan ua "montée en graine" qui lo hè inconsomable.
Pr'amor d'aquò, a noste, qu'u cau semiar en estiu (miei julhet- miei agost) e amassar en automne.
Préfère les sols riches en humus.

* torrada = gelée
 

Votre avis sur "holh" ?
oc. gascon : guiroflèra
français : giroflée
Prononcer entre "guirouflère" et "guirouflèro".
E i a ua relacion clavetèr - clau - clou - clou de girofle ?

synonyme : clavetèr
 

Votre avis sur "guiroflèra" ?
oc. gascon : sabre
français : glaïeul
Les glaïeuls ont bien la forme d'un sabre...
 

Votre avis sur "sabre" ?
oc. gascon : laurèir
français : laurier
Prononcer entre "laourèÿ" et lawrèÿ".
Ou, en Centre et Sud-Gascogne, laurèr (prononcer entre "laourè" et lawrè")
Variante : laur tout court ! (prononcer "laou" en diphtonguant - surtout pas "lahou" !)

"Autre nom gascon : arram
Aire écologique : Bassin méditerranéen.
Considéré comme subspontané, probablement introduit par les Romains. Le village de Laurède en Chalosse tient son nom du Laurier*. Se développe souvent naturellement, mais est fréquemment implanté. Propriétés nombreuses (médecine, cuisine, etc…)."
[Gilles Granereau]

*Une laurèda (prononcer "laourède") est tout simplement un endroit planté de lauriers, comme une "vernèda" est un endroit planté de "vèrns", etc...
 
Je ne suis pas d'accord avec les prononciation "laourèÿ" et "lawrèÿ".
En Gascogne septentrionale du moins, à l'instar des autres régions "occitanophones" lato sensu, la diphtongue "au" se prononce [ow] et non pas [aw] lorsqu'elle ne porte pas l'accent tonique. En Béarn, par contre, c'est moins net et selon l'endroit ou la personne on entendra, dans ce cas, tantôt [aw], tantôt [ow].
Si les partisans de la graphie "moderne" voulaient faire preuve de logique, ils devraient écrire "lourèy" au lieu de "laurèy", surtout ceux d'entre eux qui semblent avoir le culte de l'adéquation graphie-phonie.
Auteur : Daniel Séré
23/09/08


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "laurèir" ?
oc. gascon : ulhet
français : oeillet
Prononcer "uillét".
 
ulhette = entonnoir
Auteur : Bernat
02/01/06
Lo Bernat qu'an arrason, a nòste qu'am ulheta o ilheta entà díder çò qui daubuns e noméntann "ahonilh".
Auteur : Halip Lartiga
19/06/06


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "ulhet" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
mot !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

mot gascon :

mot français correspondant :