VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1621 mots
210 prenoms
2012 noms
2871 lòcs
441 banèras =====>
860 grans de sau
758 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsNomsLòcsGrans de sauLigams
Langue
Buzet
Gascogne médiane
Le rességayre
Lo ressegaire : probablement le chafre, repris à son compte par le propriétaire de la maison, de quelqu'un qui fait "la ressèga".
 
Je suis à la recherche de la signification et de l´origine du mot "ressegayre", que l'on trouve assez rarement au Sud-Ouest comme nom de ferme, de hameau ou de rue.
Ici j'ai trouvé la première explication plausible.
Je suis interessé en informations, sources etc. supplémentaires.
Merci bien.
Auteur : Huk
05/09/06
Il se pourrait que le mot "ressegayre" ne soit pas un "chafre" dans le cas des lieux qui le portent, mais indique une activité agricole.
Julian, tu avais fourni une explication précise que je n'ai plus sous la main.
Auteur : Tederic
05/09/06
Que lo men gran pair dise qu'un ressegayre qu'ei un "bucheron".
Un omi que heit de la ressegue.
Mais peut aussi etre un chaffre dans le sens " rabacheur".
Voila, je ne sais pas si ça te convient, Tederic ?
Auteur : Julian
07/09/06

Réponse de Gasconha.com :
Oui, c'est l'explication "bûcheron" que j'avais oubliée, et qui peut-être satisfera Huk.
Merci hòrt, Julian ! Tederic
"Le Ressegayre" apparait sur les cartes de l'IGN. C'est donc plus que le nom de cette maison, probablement celui du quartier où elle est construite.
Auteur : Tederic
25/07/08
A Tédéric : je connais très bien le Rességayre puisque j'y suis né !
Actuellement, plusieurs maisons se sont construites dans ce quartier, mais à l'origine, il n'y avait qu'une seule maison.
J'ai vu une carte ancienne (Cassini ?) qui indiquait déjà ce nom et il n'y avait bien qu'une seule maison.
Il ne peut donc pas s'agir d'un nom attribué à un quartier. J'ai toujours cru qu'il s'agissait d'une scierie.
Auteur : Caminot
05/12/08
Adiou,

Ma maison s'appelle Larressegaire, et j'ai toujours entendu dire que c'était une scierie. Bétracq(Béarn)

Damien
Auteur : Damien
12/11/10

Réponse de Gasconha.com :
Oui, enfin, "le bucheron", donc en effet une scierie !
J'avais cru au début que c'était un surnom de quelqu'un faisait souvent "l'arressègue", comme disait ma mère, mais je m'incline devant les témoignages reçus !-)
[Tederic]
En Comminges ségo c'est la haie ; une resseguo c'est une scie.
Un ressec c'est un moulin a eau qui actionne une scie de long, soit une scierie.
ressegaïre serait celui qui actionne la ressegue, donc dans cette maison habitait un scieur.
Quant à la ronce ; a Saint-Gaudens, c'est rouminguero.
Quand quelqu'un rabache tout le temps la même chose, qui parle beaucoup et qui nous casse la tête,on dit que c'est une réssègue.
Auteur : Fourment Michel
25/11/10
Précision sur mon commentaire précédent, le rességaïre (en Comminges) serait un scieur de long, celui qui scie les grumes pour en faire des planches, poutres, chevrons etc... il travaille avec un collègue pour actionner les grandes scies a main, ou bien il travaille dans un ressec ou la scie est actionnée par un moulin a eau.
Auteur : Fourment Michel
25/11/10
oc. gascon : sèga
français : ronce
significations multiples : ronce, haie, mais aussi "scie" (segar = scier)
dérivés :
las seguèras (les moissons)
(dans le sens "scie"), har l'arressèga (ou la ressèga) : répéter d'une manière insistante le même discours... sciant
 
A nòste, que sonn los arromets o arromecs.
Auteur : Halip Lartiga
02/10/06
Com ac dit Halip "segar" s'emplega per "scier".
Segon ço que disèvam los maquinaires, la produccion de las posts (planches) que's hadèn dab un "mestièr" miat per l'arressegaire e non pas lo segaire.
Hèssi un assai d'esplic :
l'arressegaire semblè estar un "professionau", e lo segaire, un gent qui hadè lenha dab ua sega o un segòt ?
Auteur : P. Mora
02/10/06
"sègue" signifie aussi "forêt" en Haute Lande. (touts lous coucuts canten pa a le sègue)
Auteur : inconnu
28/02/07
Chez nous, la sègo c'est la haie.
La scie, c'est la réssègo et la ronce, c'est lou roumèg ou la roumègo (Astarac Gers).
Auteur : Tujague
03/12/07
une "sègue" c'est une ronce, un "segassa" : un roncier, apparenté en image et forme à une lame de scie.
"arressegue" : scie.
"arressega" : scier.
L'"arresegayre" était employé pour le scieur de long ou celui qui faisait profession et avait souvent un métier actionné par l'eau (moulin) avant d'être actionnés par des moteurs thermiques ou a vapeur (sources béarnaises).
Auteur : theo
09/12/10


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "sèga" ?

Votre avis sur "Le rességayre" ?
Langue
Soorts-Hossegor
Landes-Adour-Chalosse
"Scène landaise" par Maggie Salcedo
Vincent.P
Scanné de l'ouvrage "Jean-Roger Sourgen : Peinte d'Hossegor et des Landes" (Le Festin).
Il s'agit d'un panneau de Maggie Salcedo (apparentée aux frères Gomez) qui s'inscrit (contrairement à l'oeuvre de Sourgen plus naturelle) dans les préceptes de Gomez à savoir créer "le style de la petite patrie landaise".

N'ES PAS LOU QUI PORTE BERE CAMISE LOU MEY HUROUS

Lisez cet ouvrage très intéressant sur Sourgen, ou comment la Gascogne landaise est passée à côté d'un renaissantisme à la basque (Sourgen était allé jusqu'à apprendre le basque).
 
www.lefestin.net/livre/jean-roger-sourgen-peintre-dhossegor-et-des-landes
Auteur : Vincent.P
12/11/10

Votre avis sur ""Scène landaise" par Maggie Salcedo" ?
Langue
Distributeur de lait chez Leclerc (Pau-Université)
Vincent.P
Ouch. La méconnaissance du gascon fait mal : "Ferme d'Aòu Pin".
A l'origine, je suppose un lieu-dit, déterminé, "Aou Pin" (en français : "Au Pin" autrement "Chez Le Pin").
Un jeune exploitant s'installe (je le suppose jeune), il relève le lieu-dit ancestral et il pond ... "Ferme d'Aòu Pin" en lieu et place de ce qui devrait être "Ferme dou Pin" (prononciation sur place) ou carrément : "Ferme du Pin".
 

Votre avis sur "Distributeur de lait chez Leclerc (Pau-Université)" ?
Vasconie
Vasconia
Vaskonia.
La vertadèra identitat gaskona, ja que pòti pensar que's basteix com hòrt d'autes penent l'edat deu her, que's he de tota manièra durant l'edat miejancèra, e que's he dab l'aute penent deus Pirenéus.
 
Duas lengas... Pas dus. E que'm desencusi mes que'm pareish autant utopic com l'Occitania...
E los bascos que se'n trufan bèth, qu'an dejà pro de cuentas atau...
La prudèra de l'identitat, e de l'apartenéncia a un grop...
Jo, n'èi pas nat daun de drapèu per definí'm...
Auteur : Renaud
14/10/10
E puish... De lengas, que'n vei quate, pas duas...
Auteur : Re-Renaud
14/10/10
Òc, mès ne s'ageish pas ací de definir Renaut, mès de representar la Vasconia !
E n'èi pas vist de region o de nacion existir shens drapèth ("drapèth", Renaut !).
E sus la Vasconia utopica :
Òc, vertat qu'es utopica, mès que cau utopia e sauneis entà har móver l'òmi...
Benlèu qu'aus gascons e'us hè hreita de jogar sus duas utopias, l'occitana e la vascona, e de trobar ua Gasconha navèra énter las duas !
Auteur : Tederic M.
14/10/10
Bon, pensi que cau préner aquesta prepausicion d'aficha com un aperet a discussion, ua provocacion aimabla.
A prepaus de las entitats vasconas, jo que'n vesi... cinc :
deu costat francés, Aquitaine e Midi-Pyrénées, cadua en partida, deu costat espanhòu, Navarra, Euskadi, e... Aran, petitòt mès important enta la Gasconha.

E a prepaus deus pòbles, dilhèu que n'i a tres : los espanhòus, los bascos, e los francés.
Los gascons ne son pas mei un pòble a l'òra d'ara (lhevat dilhèu los quauques milèrs d'aranés), mès jo que volerí que s'ac tornessen estar !
Auteur : Tederic M.
14/10/10
Drapèu qu'es...
E adishatz, jo qu'acabi ací.
Auteur : Renaud
14/10/10
Jo tanben que disevi "drapèu", mès me rapèri pas on èi vist que calèva díser "drapèth".
Mès vesi "drapèu" dens lo petit lexic gascon. Pensi qu'es un francisme, coma "capèu" o "chapèu" a la plaça de "capèth".
Auteur : Tederic M.
19/10/10
"drapello" en italian, donc "drapèth" en gascon. "drapèu" qu'ei un francisme (vocalizacion deu francés ancian drapel).
Que tant valeré díser "castèu" meilèu que "castèth".

Tà "cheptel", la mea mairbona que ditz ... "cheptèth" !
Auteur : Vincent.P
19/10/10

Votre avis sur "Vasconia" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
blason ou logo !
(dans l'esprit Gasconha.com)
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Titre :

Auteur du graphisme :

(Transmettre le fichier par e-mail au webmestre)
Prepausatz banèras / Proposez des blasons, logos, bannières !
(Les images doivent être envoyées séparément, par e-mail.)

Attention :
Les "banèras" proposées doivent s'accorder avec "l'esprit" de Gasconha.com, et son domaine géographique : la grande Gascogne, entre la mar, la Garonne et les Pyrénées, et même, au Sud des Pyrénées, le reste du domaine vascon...