VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1625 mots =====>
210 prenoms
2019 noms
2882 lòcs
442 banèras
866 grans de sau
760 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

PrenomsNomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
oc. gascon : torta
français : tourterelle
Prononcer entre "tourte" et "tourto".
Ou tortora (prononcer entre "tourtoure" et "tourtouro").
 

Votre avis sur "torta" ?
oc. gascon : pastís
français : gâteau
"pastis" fait maintenant penser à un gâteau particulier, la délicieuse brioche landaise.
Mais c'est en fait le mot générique pour gâteau, qui peut désigner selon les lieux des espèces très diverses.
"pastís" peut aussi vouloir dire "pâté".

dérivés :
pastisseria (prononcer entre "pastissérie" et "pastissério") : pâtisserie
pastissèr (prononcer "pastissè") ou pastissèir (prononcer "pastissèÿ") : pâtissier (ou plus prudemment, celui qui faisait des "pastís", quel que soit le sens exact de ce mot).

En parler bordelais (et autres), "pastis" peut aussi avoir le sens de "désordre" :
"C'est un vrai pastis !
"C'est un pastisseÿ !" (quelqu'un qui de peu méthodique)
 


[sus Gasconha.com navèth sonque]
Auteur : Tederic M.
15/08/12
Pour votre gouverne (de drakkar). En ce qui concerne l'étymologie de Saint-Jean-de-Marsacq c'est assez simple.
Il s'agit de la métathèse, très commune en gascon et en norvégien, de Saint-Jean-du-Massacre puisque, le 21 juin 795, les Vikings massacrèrent toute la population, après avoir ravagé le Pays de Bjorn.
Auteur : Gérard Supergi.
16/08/12

Réponse de Gasconha.com :
Pour les gasconhautes non avertis : à prendre au second degré.
Aqueth pastís de Sent Jan de Marsac, qu'u tròbi ua parentat damb l'euskal pastiz
(euskal pastiza = le gâteau basque)
Ce n'est pas étonnant si près du pays basque.
Y a-t-il donc un continuum culinaire entre Gascogne et pays basque, c'est à dire que le goût du pastis landais se rapprocherait de celui du gâteau basque à mesure qu'on se rapprocherait du pays basque ?
Auteur : Tederic M.
16/08/12

Votre avis sur "pastís" ?
oc. gascon : bearnés
français : béarnais
Se prononce plutôt "biarnés", et s'écrit parfois ainsi.
 

Votre avis sur "bearnés" ?
oc. gascon : paulin
français : palois
(de la ville de Pau)
Prononcer à peu près "paouli".
 

Votre avis sur "paulin" ?
oc. gascon : shiular
français : siffler
Prononcer "chioulà".
dérivé :
shiulet (prononcer "chioulét") : sifflet
 

Votre avis sur "shiular" ?
oc. gascon : cantar
français : chanter
Prononcer "canntà".

mots parents :
cant (prononcer "cannt") : chant
cançon (prononcer entre "cansou" et "cansoung") : chanson
 
En landais "ua canta", "la canta de l'anegèr" [le cante de l'aneyè)= chanson ennuyeuse style chanson de neuf...
Auteur : Philippe Lartigue
30/04/05

Votre avis sur "cantar" ?
oc. gascon : víver
français : vivre
Prononcer entre "bibé" et "bioué".
Participe passé "viscut".
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "víver" ?
oc. gascon : badalhar
français : bailler
Prononcer "badaillà".

Lo badalhar que vòu dromir o minjar
 
Disen tabé "s'esbadailha".
Auteur : Bernat
30/12/05

Votre avis sur "badalhar" ?
oc. gascon : jornau
français : journal
Prononcer "journaou", "aou" étant une diphtongue.
Journal au sens de la presse, certes, mais aussi, "d'autres còps", unité de mesure de superficie, avant l'introduction du système métrique.
Le "jornau" mesure la quantité de terre qui peut se cultiver en un jour.
Son équivalence en hectares est donc variable selon la nature du terrain : Plus le terrain est facile à cultiver (à labourer ?), plus le "jornau" est grand. Il peut donc approcher l'hectare, mais il est généralement bien en dessous : par exemple, de 33 à 60 ares en Grande Lande*.

*Merci à Jacques Lalanne, du Parc des Landes de Gascogne, pour ces renseignements.

I a pas qu'un jornau a hotjar. (Il n'y a qu'un journal à travailler).
 


Escotatz / Ecoutez !
Affichage du mot associé "hotjar"

Votre avis sur "jornau" ?
oc. gascon : bonur
français : bonheur
Prononcer "bounur".
Mot emprunté au français*, mais le gascon ne savait pas prononcer le son "eu".

Le gascon n'avait donc pas de nom pour cela ?
 
Le problème souligné par Jean Lafitte et concernant la prononciation des R finaux (et N finaux) se pose ici.
MAR = MA, mais BONUR = BOUNURR ? Ce n'est pas cohérent du point de vue pédagogique et oblige les élèves à apprendre des listes d'exceptions.
Auteur : Philippe Lartigue
30/04/05

Votre avis sur "bonur" ?
oc. gascon : arren
français : rien
Prononcer entre "arré" et "arréng".
La forme "ren", donc sans le "a" d'appui cher au gascon, existe aussi.
Variante bayonnaise : arrèi (prononcer plutôt "arreuÿ")
Aquò ne vau pas ren ! : Çà ne vaut rien !
 
Tout comme "tabé", je crois qu'il faut supprimer le N car nulle part il ne se prononce vélaire. On peut ainsi avoir "tabé", "tabei", tabenh", comme "arré", "arrei", "arrenh".
C'est une des préconisations de Jean Lafitte et elle n'est pas si bête que ça, en tout cas pas plus que beaucoup de celles émises par le défunt C.L.O.
A ne pas confondre avec "arrés" = personne, issu du même étymon RES.
Auteur : Philippe Lartigue
30/04/05
Pourtant en Comminges, nous nasalisons ce n final et c'est bien le point positif à la graphie classique alibertine que j'entends conserver...
Sinon à écouter les Biarnes du XXIe siècle, plus aucun n ou r final ne se prononce plus. Je ne sais pas si cela est conforme à la tradition orale béarnaise et en doute.
Auteur : Txatti
25/01/07
Toujours en Astarac, on dit "tabé" ou "aoubé" pour "aussi" et "arré" pour " rien".
Auteur : inconnu
03/12/07

Réponse de Gasconha.com :
tanben (qui peut se prononcer "tabé"), arren... Ça, c'est plus standard...

Votre avis sur "arren" ?
oc. gascon : emban
français : auvent
Voir la page sur la maison landaise.
 
= hangar
Lou boy es debat l'emban : le bois est sous l'hangar.
Auteur : Bernat
30/12/05
En catalan :
envà (escrit antigament Embà) [1360 ; del cèlt. *andebannom, comp. de ande- 'gran' i bannom 'banya', aplicat per comparació de forma a un element de construcció sobresortint, després a un de protector i, d'aquí, a un de separador]
Auteur : Envà
01/07/08
Dans certains coins (Bazadais, Albret, Tonneinquais...), il semble en effet que "hangar" ait été choisi comme mot français pour emban, balet etc.
A Réaup chez ma grand-mère, c'est bien "hangar" qu'on disait en français ("sous le hangar"), alors que "emban" était bien le mot utilisé en gascon.
Je note qu'à Réaup, le "h" de hangar était bien aspiré, au moins au sens français.
Avant-hier, une vieille dame d'une vieille maison de Puch d'Agenais (qui sera bientôt ici en photo), à qui j'essayais de faire dire "emban" ou "balet", m'a sorti "l'hangar"...

Le mot "auvent" a fini par s'appliquer à ces embans. Pour moi, il a été apporté par les artisans (charpentiers...) comme le terme technique français approprié, et s'est peu à peu diffusé. Au début, "auvent" me faisait bizarre, signifiait autre chose, de plus petit...
Si "auvent" veut dire à l'origine "au vent" en français, ce n'est pas forcément approprié en Gascogne.
Je suis partisan d'ailleurs d'utiliser les termes gascons (emban, balet, estantade... selon les lieux) même quand on parle français.
Auteur : Tederic M.
11/05/12
Affichage du mot associé "estantada"

Votre avis sur "emban" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
mot !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

mot gascon :

mot français correspondant :