VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1663 mots
210 prenoms
2036 noms =====>
3394 lòcs
447 banèras
915 grans de sau
790 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Périssé,
Périsse (L'accent manque probablement :
J.Tosti, sur son site des noms, écrit : "C'est dans la Haute-Garonne que le nom est le plus répandu. Il s'écrit normalement Périssé, et semble une variante de Pélissier (= celui qui apprête ou vend des peaux, des fourrures). En composition : Périssé de Payssous (= la commune de Payssous, 31).
)
en graphie occitane normalisée :
Perissèr
oc. gascon : pèth
français : peau, écorce
Prononcer entre "pèt" et "pètch", plus près de l'un ou de l'autre suivant les endroits.
Mot féminin.
 
c mon nom alors ...!!!
Auteur : inconnu
27/11/05
Ce serait gascon alors ? j'aurais plutot vu un consonnance germanique.
Auteur : inconnu
27/11/05

Réponse de Gasconha.com :
Attention, les mots courts se retrovent souvent, avec des sens différents, dans des langues différentes.
Où avez-vous vu "pèth" ?
De plus, le "pèth" gascon, s'il apparait dans un nom propre, ne sera généralement pas orthographié exactement comme cela.

Votre avis sur "pèth" ?

Votre avis sur le nom "Perissèr" ?
Pernaud,
Pernaut
en graphie occitane normalisée :
Pernaut
féminin :
masculin :
Pernaut
Est probablement un composé de Pèr et Arnaut.

Votre avis sur " Pernaut" ?

Votre avis sur le nom "Pernaut" ?
Perroyen graphie occitane normalisée :
Perròi
Prononcer "Pérroÿ".
Nom très localisé en Graves, Bazadais et Landes Girondines.
On reconnait le très ancien suffixe "òi".
Quant à la racine "Perr", elle doit être aussi très ancienne. On pourrait y voir le prénom "Pèir", mais pourquoi n'aurait-on pas alors "Peiròi" ?
Peut-on imaginer un rapprochement avec "perròc" ou avec "pèira" ?
C'est tout aussi fragile.

Conclusion : Perròi pourrait venir de très loin dans le temps.
 
oc. gascon : perròc
français : noyau
autre forme (dans le Bazadais) : pròc
 
"pròc" est aussi la forme landaise. Peut-être le E est-il epenthétique ? Comme dans BEROI ou BERIAC.
Auteur : Philippe Lartigue
30/04/05
Le mot "perroc" est utilisé en Occitan quand nous disons "u peroc de castagna" (une bogue de chataigne).
Le PERROC est une boule ou un ensemble de picants.
"Perrocaire", c'est un tas de bogue de chataines qui était fait pour laisser mûrir les chataignes quelques jours avant de les consommer.
Auteur : Barrère
31/01/11

Votre avis sur "perròc" ?
oc. gascon : pèira
français : pierre
Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".


 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pèira" ?
féminin :
Pèira
masculin :
Pèir
Escotatz !
Peÿ
Pierre
Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu !

Dérivés :

Dérivés ou variantes [Alis-Aiguillon] : Peyre Peyroton Peychot
Futurs parents amoureux de Bordeaux et de sa région, vous souhaitez que votre fils s'attache lui aussi à ce pays et défende ses couleurs...
Appelez-le Pey ou Pèir* !
C'est "Pierre" en gascon de la région de Bordeaux.
C'est le prénom de Pey Berland, homme d'Etat, homme du peuple, homme de coeur et homme de religion, qui a défendu la liberté de Bordeaux contre le roi de France.

*"Pèir" est la graphie occitane normalisée de "Pey".
Il s'agit d'un seul et unique prénom qui se prononce " Pèÿ ".

La forme "Pey" est plus connue, et attestée officiellement. Vous n'aurez aucune difficulté à la faire enregistrer par l'Etat Civil : sinon, il devrait suffire d'invoquer Pey Berland et les multiples "Saint Pey" de la région...

La forme graphique Pèir, plus moderne et audacieuse, est moins évidente à prononcer pour la majorité des gens.
Il vous faudra donc faire, si vous la choisissez, l'effort pédagogique pour qu'ils ne prononcent pas "Pèrr"...

Pèir est la version nord-gasconne (en gros, département de la Gironde nord du département des Landes) de "Pèr" (ne pas prononcer le "r") qu'on trouve dans le reste de la Gascogne (voir les multiples "Saint Pé...").

A noter pour finir : le gascon permet une forme féminine différente du masculin, "Pèira", à prononcer entre "Pèïre" et "Pèïro". Profitons-en ?-)
Dans le Sud-Gironde nous disons "Pey" et non "Pèr".
Auteur : J.B de ST.M
04/12/05
Je pensais que Pierre se disait Peyre en Bearnais.
Qu'en est-il ?
Pierre (PAU)
Auteur : Julià
17/04/06

Réponse de Gasconha.com :
En béarnais et en gascon majoritaire : Pèr (prononcer "Pè")  on trouve des noms de lieu écrits "Saint Pé" ou "Saint Pée"...
En nord-gascon : Pèir (prononcer "Pèÿ")
En languedocien : Pèire (correspondrait à votre "Peyre")
Euh... Je serais un peu plus nuancé. Je connais des formes Pèir/Pey en béarnais et gascon méridional.
En outre, le prénom Pierre a la même éthymologie que le substantif "la pierre", dont il est, en latin, la simple forme masculine (petra = la pierre, Petrus = Pierre).
Dans cette optique, il me semble que la forme "Pèir/Pey" doive être privilégiée en gascon, puisqu'on dit "la pèira" dans toute la Gascogne (comme l'attestent les toponymes Peyrehorade et Peyrelongue dans les Landes) et non pas "la pèra" qui veut dire "la poire".
Auteur : David Escarpit
29/04/06
Bonjour,

La PERA, sans accent grave. On dit "peure" en gascon noir et "pére " en clair (pas père), c'est vrai que nous, les "negues", ça nous aide un peu pour le savoir.
Cette question des accents devient un réel problème du fait de la disparition des locuteurs compétents qui ne faisaient certainement pas la confusion entre é et è.
Ainsi sèt (sept) n'était pas set (soif). La langue se transforme aussi du fait d'une méconnaissance de plus en plus profonde, d'un manque de curiosité et peut-être aussi parce qu'on copie sans trop réfléchir les inventions occitanistes, dont la plupart des locuteurs sont des néos- locuteurs (ce qui n'est pas un crime en soi), dont la compétence est souvent sujette à caution.
J'ai entendu dire que c'était normal, qu'une langue évolue. Oui, mais pas quand tout cela est sous-tendu par la paresse et le béni-oui-ouisme idéologique occitaniste.
Auteur : P.Lartigue
30/06/09
Bravo, bien dit !
Très pertinente remarque.
Pour mon parler, le choix entre les deux accents est souvent difficile car le é est prononcé entre é et i alors que le è peut être soit très ouvert soit à peine plus ouvert qu'un é...
Auteur : Txatti
30/06/09
Bonjour,

Ma remarque de l'époque était, peut-être, pertinente, mais un peu acide tout de même. Surtout que je sais très bien que David, que j'ai appris à connaître depuis, travaille sans relâche à l'acquisition d'un beau gascon girondin qu'il maîtrise de mieux en mieux.
Ceci dit, était-ce une prémonition ? Aujourd'hui, on voit clairement la substitution, dans l'écrit occitaniste, du é fermé gascon par le è ouvert languedocien. Ainsi nos huec, neu, oeu, bueu...sont de plus en plus systématiquement orthographiés huèc, nèu, oèu, buèu etc...
Or, il me semble que, dans les phénomènes de diphtongaisons qui ont touché le gascon dès l'époque romane, la solution a été, dans nos gosiers barbares, identique à celle du castillan, un é clairement fermé.
Je crois qu'en espagnol on dit bien fouégo et pas fouègo ? Et bien en gascon on dit clairement houéc et pas houèc. Enfin, pas jusqu'à très récemment. D'ailleurs, en "negue", on dit bien [hwoek] et pas [hwèk], tout comme on ne dit pas [hoeste] mais [hèste], signes quasi infaillibles de la fermeture ou de l'ouverture en "clar".
Mais il est vrai que le Gascon est par définition un être fermé, un misérable localiste passéiste. Un méchant !
Chacun donnera à ce phénomène l'interprétation qu'il souhaite. Pour moi, qui voit le mal partout, c'est une des manifestations de la tendance occitaniste actuelle à vouloir de plus en plus "panoccitaniser" le gascon, en l'alignant sur un standard languedocien.
Un peu comme le QUE énonciatif dont on nie sans vergogne l'ancienneté et l'expansion en Gascogne, en affirmant qu'il est récent et minoritaire. Quelle sera la prochaine étape ? A vous de voir, bande de mauvais Occitans !
Le résultat immédiat est une incapacité des apprenants à prononcer correctement et à différencier un é fermé d'un è ouvert. C'est ennuyeux car c'est distinctif et les deux sont en opposition. Je ne devrais pas mais ça m'ennuie.
Auteur : P.Lartigue
30/12/10
Sui frem tocat, mèste, d'acestes mòts tot empleats d'amabilitat per jo. Mon gascon es praubòt, e quitament s'i trabalhi ardorosament, n'aurà pas jamèi lo nivèu dau vòste.
Avetz completament rason de hèser acesta mesa au punt de fonetica, plan vertadèira.
Lo /e/ barrat gascon deu èster respectat coma una realitat de la lenga (gascona, occitana, coma vulhitz).
Los locutors ancians, mèsme occitanistas (pensi au Medoquin Conòrt, per exemple) lo respectavan dens lora grafia : escrivèven pas "clapadèir" mes "clapadei", que se dit segon los endrets "clapadey", "clapadeuy", o "clapaduy".
L'accent grèu n'a pas aqui sa plaça.
Auteur : Dàvid
14/02/11
Amei, vòsta remarca sau "que" enonciatiu, que los collectatges en Medòc, Lana Gran, Vasadés (hons Lavaud) mustran son existéncia en Gironda, dens lo lengatge parlat.
Auteur : Dàvid
14/02/11
Brèç e Breç
[A perpaus d'un gran suu prenom Pèir]

Pour ma part, je crois que cette tendance à l'ouverture du "é" en "è" est une influence du français bien plus qu'une influence languedocienne.
Je me permets de faire cette remarque, empirique, car il me semble que bon nombre de néo-locuteurs en Béarn où je réside ont cette tendance "naturelle" à ouvrir les "è".
Ceux-là sont quotidiennement en contact avec le français, vous le comprendrez aisément, alors qu'ils ne côtoient pas de textes ou de locuteurs en occitan du Languedoc, mais bel et bien des primolocuteurs béarnais.
Donc sans aller chercher la source de tous nos maux du côté du Languedoc et de ses "monstromilitants".
Le maintien de la qualité d'une langue (et de la langue elle-même !), dans la situation diglossique que nous connaissons est une véritable gageure !
Peut-être que je me trompe, et je trouve l'argumentation de P. Lartigue très pertinente, mais sans doute devrions-nous, Béarnais et Gascons, nous en prendre à nous-mêmes avant que d'aller accuser le maudit occitanisme "paonccitanisant", uniformisant et dévalorisant.
Joan Breç
NB :Breç vient du germanique "bris", bigarré/pigalhat, ce qui n'a rien à voir avec le "brèç", le berceau !!
PS : com l'article èra entinoat en francés, qu'i ei repongut tanben en la mea dusua lenga.
Auteur : Jean-Brice
17/06/11

Réponse de Gasconha.com :
Joan-Breç, la règla (regla ?) de respóner dens la lenga deu "gran de sau" iniciau n'ei pas imperativa ací: que's pòt respóner en gascon a un gran de sau en francés, e lo contrari dilhèu tanben :
a cadun d'estimar dens quina lenga e dèu escríver entà hà's compréner, e tanben har víver lo gascon, o tot simplament "hà's plasèr" (quin se ditz, aquò, en bon gascon ?).
[Tederic M.]
Afficher Brèç e Breç en particulier, et peut-être donner votre avis...
Bonjour Jean-Brice,

Les deux mon colonel. Influence du français à l'oral, oui. a l'écrit, c'est très clairement un choix panoccitan et donc d'influence languedocienne.
Il va sans dire que je suis farouchement opposé à toute dénaturation du gascon.
En grand-landais nous avons BREC, c'est à dire cassant, en parlant d'un trait de caractère.

Amitiés.
Auteur : P.Lartigue, intégriste vascon.
18/06/11

Réponse de Gasconha.com :
BREC ou BREÇ ?
Philippe parlait de la langue écrite (qui influence alors l'oral : il est fini le temps où nous avions d'abord des locuteurs qui parlaient la langue naturellement et cherchaient à la transcrire), à savoir la vraie tendance à mettre un peu partout des e ouverts qui ne se justifient pas.
Cas emblématique : en sud-gascon, après nasale, les voyelles se ferment, et bien les occitanistes trouvent le moyen d'écrire nèu pour "neige" comme dans Néouvielle que j'ai vu écrit "Nèuvièlha" (c'est vielha là encore).

Le français a clairement joué un rôle cela étant.
Auteur : Vincent.P
18/06/11
Amics,

Perdonatz-me, qu'es brèc, dab accent mes xentz ç. Que vòu díser "cassant", tabé entau caractère.
Auteur : Halip Lartiga
19/06/11
Que m'encapborreishi, per non voler paréisher estar "brèc", mes qu'èi lejut en l'òra enqüèra, un tèxte d'un neo-locutor de 20ans, qui apren l'occitan de Gasconha, orau e escriut en medish temps.
Ne l'a pas enqüèra vagat de's hregar au lengadocian, e que'u m'a calut corregir los "e" qui avè tendéncia a obrir en "è".
Que'm soi arrevirat lavetz, en pensar au Halip, mes nat uniformisator lengadocian en darrèr de de nosautes...
Sonque aquera puta de diglossia...
Auteur : Joan Breç (shens nat junhent, aqueth mau franchimand)
22/06/11

Votre avis sur "Pèira Pèir" ?

Votre avis sur le nom "Perròi" ?
Perromaten graphie occitane normalisée :
Perromat
Assez répandu en Gironde, présent aussi dans le département des Landes et au Pays basque.
 
Il s'agit bien d'un nom Gascon (Sauveterre de Guyenne en avait un sur sa liste de fondateurs).
Il s'agit d'une seule famille étalée sur 4 générations installée principalement autour de Langon, à Mont de marsan, St Jean de luz et Paris.
Auteur : Pierre Perromat
30/04/05

Réponse de Gasconha.com :
"Perromat" sonne d'ailleurs très gascon, on y distingue l'agglomération de "pé" (qui peut vouloir dire "pied" ou "début" de quelque chose, ou parfois le prénom "Pèr") et de "romat".
"Roumat" existe comme nom de lieu en Gascogne, mais sa signification est à préciser.
Le lieu "Peromat" existe à Juillac (33).
Selon Claude Larronde, "roumat" veut dire "romain". A confirmer.
perromat signifie "tête de pierre".
Auteur : inconnu
30/04/05

Réponse de Gasconha.com :
Sans explication à l'appui, la signification "tête de pierre" parait fantaisiste.
Bonjour,

Pour moi ce nom est peut-être aussi d'origine étrangère car si on cherche bien (sur le net), impossible de remonter au delà de 1835. Ça m'étonne quand même.
Par contre le lieu 'Peromat' est fort intéressant.
Auteur : Pamela Perromat
30/05/06
Je suis aussi tombée sur une Jeanne Peyromat (1683-1748) en Gironde. La date est intéressante et le nom a pu changer d'orthographe.
Auteur : Pamela Perromat
30/05/06

Réponse de Gasconha.com :
Peromat, Perromat et Peyromat sont très probablement de la même souche.
L'existence de Peyromat renforce l'hypothèse du prénom "Pèir/Pèr/Pey".
perr ou peyre signifie sûrement pierre comme dans lapeyre-peyronnet etc
Auteur : Sophie Perromat
10/06/07

Votre avis sur le nom "Perromat" ?
Persillonen graphie occitane normalisée :
Persilhon

Votre avis sur le nom "Persilhon" ?
Perbost,
Perbos,
Prevot (Présent en Gironde.
En Gascogne, présent par le Médoc surtout.
Geneanet : PRÉVOT 1671 Sainte Bazeille
PREVOT 1640 Avensan
PREVOT 1666 La Chapelle Gonaguet Dordogne

"Prévot" ne correspond pas à un mot gascon, mais pourrait être une traduction du correspondant gascon, comme "Léglise" pour "Lagleisa".
)
en graphie occitane normalisée :
Pervòst
Prévôt.
 

Votre avis sur le nom "Pervòst" ?
Pesqueyen graphie occitane normalisée :
Pesquèir
"Pesquèir" est la forme gran-landaise de "Pesquèr" qui désigne un vivier ou tout endroit où on pêche.
Même l'Océan est appelé "lo gran pesquèr".
Auteur : deuBedoth
07/10/07
oc. gascon : pesca
français : pêche
Prononcer entre "pesque" et "pesco".
dérivés :
pescar : pêcher
pescador (prononcer "pescadou") ou pescaire (prononcer "pescayre") : pêcheur
 
pusca, puscar, puscaire en Bordelais/Médoc
Auteur : gaby
19/03/12

Votre avis sur "pesca" ?

Votre avis sur le nom "Pesquèir" ?
Pesquer,
Pesqué
en graphie occitane normalisée :
Pesquèr
oc. gascon : pesca
français : pêche
Prononcer entre "pesque" et "pesco".
dérivés :
pescar : pêcher
pescador (prononcer "pescadou") ou pescaire (prononcer "pescayre") : pêcheur
 
pusca, puscar, puscaire en Bordelais/Médoc
Auteur : gaby
19/03/12

Votre avis sur "pesca" ?

Votre avis sur le nom "Pesquèr" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :