VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1683 mots
212 prenoms
2063 noms =====>
3594 lòcs
450 banèras
951 grans de sau
720 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Peyrusseen graphie occitane normalisée :
Peirussa
Le lien avec le mot "pèira" parait certain, mais le sens ou l'origine de la terminaison "us/ussa" est à préciser.
 
oc. gascon : pèira
français : pierre
Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".


 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pèira" ?

Votre avis sur le nom "Peirussa" ?
Peybernesen graphie occitane normalisée :
Peivèrnes
Nom ariégeois, semble-t-il.
"pèi" (colline) existerait donc d'un bout à l'autre de la Gascogne...
 
oc. gascon : pui
français : colline, hauteur
Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu'on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
 
La forme en Pouey se trouve pour un quartier de Bagnères de Bigorre où les rues sont toutes en pentes.
Auteur : Lorcan
11/03/06
Pujòus de Ciron, semble plus conforme à la langue que Pujòus-sus-Ciron (avec ce 'sus' et ces tirets très français qui cassent la beauté et la simplicité)
Auteur : parpalhòu
02/04/09

Réponse de Gasconha.com :
D'accord sur "Pujòus de Ciron".
La graphie officielle en français semble comporter les tirets. Il doit y avoir une raison.
Et dès lors, pourquoi cette raison ne s'appliquerait-elle pas à la version gasconne alibertine ?
Si "pèi" vient, comme "pui" du latin "podium", alors faut-il bien un accent grave ? Le [e] ne devrait pas être ouvert.
Auteur : David
01/09/09

Réponse de Gasconha.com :
Adiu David ! Ne sabi pas, e d'un biais generau, que pòt i aver sus Gasconha.com hòrt d'errors suus accents grèu/agut, dens çò qu'ei escrit, jo, pr'amor que ne mestreji pas lo subjècte.
[Tederic]
Cap de trebuc !
Auteur : David
13/09/09


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pui" ?
oc. gascon : vèrn
français : vergne, aulne
Prononcer "bèrn".
Viendrait du gaulois "vernos".
dérivés : Vernet, verneda, vernhet, vernheda = aulnaie
Le masculin "vernet" désigne un bois plus petit que le féminin :
vernhet < vernheda
(explication de L. Vernhet)
Le "vèrn" était autrefois planté en bord de rivière pour bien le tenir par ses racines.
Et de son bois, on faisait des "esclòps " (d'où l'expression "arbre aux sabots").
"bois léger et imputrescible, il servit à confectionner jougs de boeuf et esclops. Avec l'écorce, on peut faire de la teinture brun-oranger et avec le bois un chauffage qui laisse très peu de cendres". [Guy Suire]

"Bois rouge, arbre de 25 à 30 m. Bois recherché en menuiserie, ébénisterie. Ecorce utilisée en décoctions contre l’angine et pharyngites."
[Gilles Granereau]
 

Votre avis sur "vèrn" ?

Votre avis sur le nom "Peivèrnes" ?
Pelabarrèreen graphie occitane normalisée :
Pelabarrèra
oc. gascon :
français : pied
En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait souvent dans les noms de lieu pour désigner le bas (ou même le commencement ?) d'un élément du paysage.
 
Peut-être faudrait-il graphier "pèd", pour tenir compte des dérivés et de l'étymologie. Sinon, comment justifier "lèd" ?
Auteur : Gascon fanfaron
30/04/05
Affichage du mot associé "cap"

Votre avis sur "pè" ?
oc. gascon : barrèira
français : barrière
Prononcer "barrèÿre";
barrèra est la forme gasconne centrale.
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "barrèira" ?

Votre avis sur le nom "Pelabarrèra" ?
Pellehauten graphie occitane normalisée :
Pelahaut
Mystérieux.
Attestations IGN plus ou moins proches :

PELAHAUT [CAUBEYRES - 47]
PELAHAUT [RÉAUP LISSE - 47]
CHATEAU PELLEHAUT [MONTRÉAL - 32]
PELEHOT [LE HOUGA - 32] ({{écrit "Pelehaut" sur le cadastre napoléonien et peut-être "Pelahaut" par Cassini}})
PELAOT [BOUSSÈS - 47] ({{écrit "Pelahaut" par Cassini}})
PLAHOT [VILLELONGUE - 65]
PLEHAUT [SAINT-JEAN-POUTGE - 32] (écrit "Plehot" par Cassini)
PLEHAUT [SAINT-PUY - 32]
LES PLEHAUTS [LA SAUVETAT - 32]
 

Votre avis sur le nom "Pelahaut" ?
Bellehigue (Les attestations de Pellehigue (et variantes) étant plus nombreuses et plus anciennes que celles de Bellehigue, il est probable que le second est une déformation du premier.),
Pèlehigue,
Pèlefigue,
Pellefigue,
Pellafigue
en graphie occitane normalisée :
Pelahiga
Nom de lieu assez courant, et aussi de famille.
La signification mot à mot est assez curieuse.
 
En patois gascon du coté d'Auch, on disait pélohigo, et non pélahiga.
Auteur : Monique Pellefigue
18/10/08

Réponse de Gasconha.com :
"Pelahiga" est la graphie alibertine de ce nom, mais, vous avez raison, se prononce "Pélohigo" du côté d'Auch et dans une bonne partie de la Gascogne.
Voir les principales règles de la graphie occitane alibertine.
oc. gascon : pelar
français : peler, écorcher, éplucher
Prononcer "pélà".

Et même tuer (le cochon).

Origine probable :
la même que le français "peler" (faire la peau...)
 

Votre avis sur "pelar" ?
oc. gascon : higa
français : figue
Dérivé :
higuèir (prononcer "higuèï") ou higuèr : figuier
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "higa" ?

Votre avis sur le nom "Pelahiga" ?
Pelleporten graphie occitane normalisée :
Pèlapòrc
A la fois nom de famille (sous la forme "Pelleport" et si notre explication est la bonne) et nom de lieu (sous les formes "Pelleport" ou "Pelleporc").
 

Votre avis sur le nom "Pèlapòrc" ?
Peloy (Geneanet.org (extrait) :
MESPOULET dit PELOY 1804 - 1804 Escatalens,82052
MESPOULET dit PELOY 1817 - 1817 Escatalens,82052
MESPOULET dit PELOY 1776 - 1776 Montech,82125
PELOY 1767 - 1767 Accous
PELOY 1767 - 1767 Lees Athas
)
en graphie occitane normalisée :
Pelòi
La terminaison "òi" fait penser à un diminutif d'un radical "Pel?".
"pelut" ?
 

Votre avis sur le nom "Pelòi" ?
Pémouliéen graphie occitane normalisée :
Pemolièr
Pourrait siginifier "Pèr Molièr" (Pierre le meunier).
Il y a bien des "Pebayle" (Pierre le bailli) !
 
oc. gascon : molin
français : moulin
prononcer plutôt "mouli".
dérivés : molièir (prononcer "moulièï) ou molièr (meunier)
 
Podès cambia de molin, cambiaratz pas de molièr pramo tots los molièrs pugnèron.
Auteur : Gilbert Blanc
11/12/06

Réponse de Gasconha.com :
"pugnèron", qu'es aquò ?
Pugneroun = jeu de cache-cache
Auteur : Txatti
25/01/07
Pensi que lo pugneron deu molièr, vien de la "punhèra".
La paga deu molièr que's hadè peu prelhevament de haria per "punhèras".
La punhèra : quantitat de haria hens un punh.
E daubuns molièrs qu'avèn la maishanta renomada d'un "punh hort gros".
Auteur : Pèir
11/09/07
En nord Gironde, "meunier" se dit aussi "molinèir".
Auteur : Gaby
06/05/11


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "molin" ?
féminin :
Pèira
masculin :
Pèir
Escotatz !
Peÿ
Pierre
Pèir Berland defenot la libertat de Bordèu !

Dérivés :

Dérivés ou variantes [Alis-Aiguillon] : Peyre Peyroton Peychot
Futurs parents amoureux de Bordeaux et de sa région, vous souhaitez que votre fils s'attache lui aussi à ce pays et défende ses couleurs...
Appelez-le Pey ou Pèir* !
C'est "Pierre" en gascon de la région de Bordeaux.
C'est le prénom de Pey Berland, homme d'Etat, homme du peuple, homme de coeur et homme de religion, qui a défendu la liberté de Bordeaux contre le roi de France.

*"Pèir" est la graphie occitane normalisée de "Pey".
Il s'agit d'un seul et unique prénom qui se prononce " Pèÿ ".

La forme "Pey" est plus connue, et attestée officiellement. Vous n'aurez aucune difficulté à la faire enregistrer par l'Etat Civil : sinon, il devrait suffire d'invoquer Pey Berland et les multiples "Saint Pey" de la région...

La forme graphique Pèir, plus moderne et audacieuse, est moins évidente à prononcer pour la majorité des gens.
Il vous faudra donc faire, si vous la choisissez, l'effort pédagogique pour qu'ils ne prononcent pas "Pèrr"...

Pèir est la version nord-gasconne (en gros, département de la Gironde nord du département des Landes) de "Pèr" (ne pas prononcer le "r") qu'on trouve dans le reste de la Gascogne (voir les multiples "Saint Pé...").

A noter pour finir : le gascon permet une forme féminine différente du masculin, "Pèira", à prononcer entre "Pèïre" et "Pèïro". Profitons-en ?-)
Dans le Sud-Gironde nous disons "Pey" et non "Pèr".
Auteur : J.B de ST.M
04/12/05
Je pensais que Pierre se disait Peyre en Bearnais.
Qu'en est-il ?
Pierre (PAU)
Auteur : Julià
17/04/06

Réponse de Gasconha.com :
En béarnais et en gascon majoritaire : Pèr (prononcer "Pè")  on trouve des noms de lieu écrits "Saint Pé" ou "Saint Pée"...
En nord-gascon : Pèir (prononcer "Pèÿ")
En languedocien : Pèire (correspondrait à votre "Peyre")
Euh... Je serais un peu plus nuancé. Je connais des formes Pèir/Pey en béarnais et gascon méridional.
En outre, le prénom Pierre a la même éthymologie que le substantif "la pierre", dont il est, en latin, la simple forme masculine (petra = la pierre, Petrus = Pierre).
Dans cette optique, il me semble que la forme "Pèir/Pey" doive être privilégiée en gascon, puisqu'on dit "la pèira" dans toute la Gascogne (comme l'attestent les toponymes Peyrehorade et Peyrelongue dans les Landes) et non pas "la pèra" qui veut dire "la poire".
Auteur : David Escarpit
29/04/06
Bonjour,

La PERA, sans accent grave. On dit "peure" en gascon noir et "pére " en clair (pas père), c'est vrai que nous, les "negues", ça nous aide un peu pour le savoir.
Cette question des accents devient un réel problème du fait de la disparition des locuteurs compétents qui ne faisaient certainement pas la confusion entre é et è.
Ainsi sèt (sept) n'était pas set (soif). La langue se transforme aussi du fait d'une méconnaissance de plus en plus profonde, d'un manque de curiosité et peut-être aussi parce qu'on copie sans trop réfléchir les inventions occitanistes, dont la plupart des locuteurs sont des néos- locuteurs (ce qui n'est pas un crime en soi), dont la compétence est souvent sujette à caution.
J'ai entendu dire que c'était normal, qu'une langue évolue. Oui, mais pas quand tout cela est sous-tendu par la paresse et le béni-oui-ouisme idéologique occitaniste.
Auteur : P.Lartigue
30/06/09
Bravo, bien dit !
Très pertinente remarque.
Pour mon parler, le choix entre les deux accents est souvent difficile car le é est prononcé entre é et i alors que le è peut être soit très ouvert soit à peine plus ouvert qu'un é...
Auteur : Txatti
30/06/09
Bonjour,

Ma remarque de l'époque était, peut-être, pertinente, mais un peu acide tout de même. Surtout que je sais très bien que David, que j'ai appris à connaître depuis, travaille sans relâche à l'acquisition d'un beau gascon girondin qu'il maîtrise de mieux en mieux.
Ceci dit, était-ce une prémonition ? Aujourd'hui, on voit clairement la substitution, dans l'écrit occitaniste, du é fermé gascon par le è ouvert languedocien. Ainsi nos huec, neu, oeu, bueu...sont de plus en plus systématiquement orthographiés huèc, nèu, oèu, buèu etc...
Or, il me semble que, dans les phénomènes de diphtongaisons qui ont touché le gascon dès l'époque romane, la solution a été, dans nos gosiers barbares, identique à celle du castillan, un é clairement fermé.
Je crois qu'en espagnol on dit bien fouégo et pas fouègo ? Et bien en gascon on dit clairement houéc et pas houèc. Enfin, pas jusqu'à très récemment. D'ailleurs, en "negue", on dit bien [hwoek] et pas [hwèk], tout comme on ne dit pas [hoeste] mais [hèste], signes quasi infaillibles de la fermeture ou de l'ouverture en "clar".
Mais il est vrai que le Gascon est par définition un être fermé, un misérable localiste passéiste. Un méchant !
Chacun donnera à ce phénomène l'interprétation qu'il souhaite. Pour moi, qui voit le mal partout, c'est une des manifestations de la tendance occitaniste actuelle à vouloir de plus en plus "panoccitaniser" le gascon, en l'alignant sur un standard languedocien.
Un peu comme le QUE énonciatif dont on nie sans vergogne l'ancienneté et l'expansion en Gascogne, en affirmant qu'il est récent et minoritaire. Quelle sera la prochaine étape ? A vous de voir, bande de mauvais Occitans !
Le résultat immédiat est une incapacité des apprenants à prononcer correctement et à différencier un é fermé d'un è ouvert. C'est ennuyeux car c'est distinctif et les deux sont en opposition. Je ne devrais pas mais ça m'ennuie.
Auteur : P.Lartigue
30/12/10
Sui frem tocat, mèste, d'acestes mòts tot empleats d'amabilitat per jo. Mon gascon es praubòt, e quitament s'i trabalhi ardorosament, n'aurà pas jamèi lo nivèu dau vòste.
Avetz completament rason de hèser acesta mesa au punt de fonetica, plan vertadèira.
Lo /e/ barrat gascon deu èster respectat coma una realitat de la lenga (gascona, occitana, coma vulhitz).
Los locutors ancians, mèsme occitanistas (pensi au Medoquin Conòrt, per exemple) lo respectavan dens lora grafia : escrivèven pas "clapadèir" mes "clapadei", que se dit segon los endrets "clapadey", "clapadeuy", o "clapaduy".
L'accent grèu n'a pas aqui sa plaça.
Auteur : Dàvid
14/02/11
Amei, vòsta remarca sau "que" enonciatiu, que los collectatges en Medòc, Lana Gran, Vasadés (hons Lavaud) mustran son existéncia en Gironda, dens lo lengatge parlat.
Auteur : Dàvid
14/02/11
Brèç e Breç
[A perpaus d'un gran suu prenom Pèir]

Pour ma part, je crois que cette tendance à l'ouverture du "é" en "è" est une influence du français bien plus qu'une influence languedocienne.
Je me permets de faire cette remarque, empirique, car il me semble que bon nombre de néo-locuteurs en Béarn où je réside ont cette tendance "naturelle" à ouvrir les "è".
Ceux-là sont quotidiennement en contact avec le français, vous le comprendrez aisément, alors qu'ils ne côtoient pas de textes ou de locuteurs en occitan du Languedoc, mais bel et bien des primolocuteurs béarnais.
Donc sans aller chercher la source de tous nos maux du côté du Languedoc et de ses "monstromilitants".
Le maintien de la qualité d'une langue (et de la langue elle-même !), dans la situation diglossique que nous connaissons est une véritable gageure !
Peut-être que je me trompe, et je trouve l'argumentation de P. Lartigue très pertinente, mais sans doute devrions-nous, Béarnais et Gascons, nous en prendre à nous-mêmes avant que d'aller accuser le maudit occitanisme "paonccitanisant", uniformisant et dévalorisant.
Joan Breç
NB :Breç vient du germanique "bris", bigarré/pigalhat, ce qui n'a rien à voir avec le "brèç", le berceau !!
PS : com l'article èra entinoat en francés, qu'i ei repongut tanben en la mea dusua lenga.
Auteur : Jean-Brice
17/06/11

Réponse de Gasconha.com :
Joan-Breç, la règla (regla ?) de respóner dens la lenga deu "gran de sau" iniciau n'ei pas imperativa ací: que's pòt respóner en gascon a un gran de sau en francés, e lo contrari dilhèu tanben :
a cadun d'estimar dens quina lenga e dèu escríver entà hà's compréner, e tanben har víver lo gascon, o tot simplament "hà's plasèr" (quin se ditz, aquò, en bon gascon ?).
[Tederic M.]
Afficher Brèç e Breç en particulier, et peut-être donner votre avis...
Bonjour Jean-Brice,

Les deux mon colonel. Influence du français à l'oral, oui. a l'écrit, c'est très clairement un choix panoccitan et donc d'influence languedocienne.
Il va sans dire que je suis farouchement opposé à toute dénaturation du gascon.
En grand-landais nous avons BREC, c'est à dire cassant, en parlant d'un trait de caractère.

Amitiés.
Auteur : P.Lartigue, intégriste vascon.
18/06/11

Réponse de Gasconha.com :
BREC ou BREÇ ?
Philippe parlait de la langue écrite (qui influence alors l'oral : il est fini le temps où nous avions d'abord des locuteurs qui parlaient la langue naturellement et cherchaient à la transcrire), à savoir la vraie tendance à mettre un peu partout des e ouverts qui ne se justifient pas.
Cas emblématique : en sud-gascon, après nasale, les voyelles se ferment, et bien les occitanistes trouvent le moyen d'écrire nèu pour "neige" comme dans Néouvielle que j'ai vu écrit "Nèuvièlha" (c'est vielha là encore).

Le français a clairement joué un rôle cela étant.
Auteur : Vincent.P
18/06/11
Amics,

Perdonatz-me, qu'es brèc, dab accent mes xentz ç. Que vòu díser "cassant", tabé entau caractère.
Auteur : Halip Lartiga
19/06/11
Que m'encapborreishi, per non voler paréisher estar "brèc", mes qu'èi lejut en l'òra enqüèra, un tèxte d'un neo-locutor de 20ans, qui apren l'occitan de Gasconha, orau e escriut en medish temps.
Ne l'a pas enqüèra vagat de's hregar au lengadocian, e que'u m'a calut corregir los "e" qui avè tendéncia a obrir en "è".
Que'm soi arrevirat lavetz, en pensar au Halip, mes nat uniformisator lengadocian en darrèr de de nosautes...
Sonque aquera puta de diglossia...
Auteur : Joan Breç (shens nat junhent, aqueth mau franchimand)
22/06/11

Votre avis sur "Pèira Pèir" ?

Votre avis sur le nom "Pemolièr" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :