|
Resultats : 1601 - 1608 de 2012 |
Pinsolle ("Le nom est surtout porté dans les Landes (également 64, 47). Variante : Pinsolles (47). Il désigne celui qui est habite un lieu-dit ainsi appelé ou en est originaire. C'est notamment le nom d'un hameau à Soustons (40)."
[Tosti]) | en graphie occitane normalisée : Pinsòla |
Agaçant de ne pas savoir expliquer ce nom de personne et de lieu, surtout vers le Marensin !
|
On m'a parlé aussi d'une légende qui raconte à tort ou à raison que lors de l'invasion des anglais en Aquitaine, ces gens étaient pêcheurs et échangaient des Soles (poissons) contre des pens (monnaie anglaise).
Qu'en pensez-vous ? |
|
Auteur : épouse PINSOLLE née BROCA |
|
12/04/08 |
Réponse de Gasconha.com : C'est une explication fantaisiste.
Plutôt que couper en "pen-sole", il vaudrait mieux couper en "pens-ol", parce que -ol est très probablement un suffixe. Ce suffixe est souvent utilisé pour désigner une plantation ou une forêt de l'arbre qui fournit le radical (ex : bèç (bouleau) -> bezol(e), pomèr -> pomerol...). |
|
|
|
|
Votre avis sur le nom "Pinsòla" ?
|
|
Pintadou (Il y a plus d'indices pour Pintador que pour Pintadon.
Le mot "pintade" est portugais, un dérivé de ce mot est très peu probable.) | en graphie occitane normalisée : Pintador |
"Pintrador" (prononcer "pintradou") est "peintre", et il peut arriver que le "r" disparaisse.
"Pintador" (prononcer "pintadou") peut aussi vouloir dire "buveur" (équivalent de "pintaire").
C'est l'explication qui semble la plus probable, mais on nous signale aussi "Pientador", en rapport "pientar" (peigner... le lin, le chanvre, la laine...?). Pientador pourrait avoir interféré avec Pintador.
Il y a un lieu Pintadou à Navailles-Angos (64), qui semble directement lié au nom de famille.
Noms de lieu qui pourraient être apparentés :
"la Pintade" existe à Puybarban (33) et aussi en Languedoc.
"Pintéséque" existe à Doazit (40).
La "source de Pinténète" existe à Reaup-Lisse (47).
"Pinteyre" à Bourideys (33).
"Honpinte" à Lectoure (32), qui doit être "Hont pinta".
Et Pontiacq-Viellepinte (64)...
Il y a donc une racine "pint*" qui reste à expliquer en Gascogne.
Mais l'explication "Pint"+"Adou(r)" (la rivière) semble "tirée par les cheveux".
|
Votre avis sur le nom "Pintador" ?
|
|
| Plana (bien représenté 33 + Albret) | en graphie occitane normalisée : Planar |
|
UFFERTE pourrait signifier
offrande (oferta)
Pas mal de familles de Ufferte encore dans le Gers. |
|
Auteur : Benoet |
|
21/06/08 |
|
|
|
|
Votre avis sur le nom "Planar" ?
|
|
| Plantat | en graphie occitane normalisée : Plantat |
En occitan, "plantat" veut dire "planté" (participe passé du verbe "planter").
C'est donc une plantation quelconque qui a donné ce nom...
|
Votre avis sur le nom "Plantat" ?
|
|
| Plantey | en graphie occitane normalisée : Plantèir |
|
|
| oc. gascon : plantèir |
| français : parcelle récemment cultivée |
Prononcer "plantèÿ".
Jeune vigne par exemple.
[Flor de vinha - A. Viaut]
plantèr (prononcer "plantè") est la forme gasconne majoritaire.
Synonyme dans le Bazadais, mais bien plus largement, semble-t-il, en Gascogne, Guyenne et Haut Languedoc : planton (prononcer entre "plantou" et "plantoung"). |
Escotatz / Ecoutez ! |
| |
| |
Votre avis sur "plantèir" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Plantèir" ?
|
|
| Planté | en graphie occitane normalisée : Plantèr |
Prononcer "Plantè".
|
| oc. gascon : plantèir |
| français : parcelle récemment cultivée |
Prononcer "plantèÿ".
Jeune vigne par exemple.
[Flor de vinha - A. Viaut]
plantèr (prononcer "plantè") est la forme gasconne majoritaire.
Synonyme dans le Bazadais, mais bien plus largement, semble-t-il, en Gascogne, Guyenne et Haut Languedoc : planton (prononcer entre "plantou" et "plantoung"). |
Escotatz / Ecoutez ! |
| |
| |
Votre avis sur "plantèir" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Plantèr" ?
|
|
| Planton | en graphie occitane normalisée : Planton |
|
|
| oc. gascon : plantèir |
| français : parcelle récemment cultivée |
Prononcer "plantèÿ".
Jeune vigne par exemple.
[Flor de vinha - A. Viaut]
plantèr (prononcer "plantè") est la forme gasconne majoritaire.
Synonyme dans le Bazadais, mais bien plus largement, semble-t-il, en Gascogne, Guyenne et Haut Languedoc : planton (prononcer entre "plantou" et "plantoung"). |
Escotatz / Ecoutez ! |
| |
| |
Votre avis sur "plantèir" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Planton" ?
|
|
Poublan, Poublant, Poublanc (Nous supposons que le "c" final est erroné, dû à une mauvaise interprétation du nom en "pou-blanc", peut-être par attraction de "Pouyblanc" (colline blanche) qui existe comme toponyme. ), Poublancq (Nous supposons que le "cq" final est erroné, dû à une mauvaise interprétation du nom en "pou-blanc", peut-être par attraction de "Pouyblanc" (colline blanche) qui existe comme toponyme. ) | en graphie occitane normalisée : Poblant |
|
|
| oc. gascon : poblant |
| français : habitant |
Prononcer "poublan".
Selon Ph. Soussieux, "poblant" aurait désigné l'habitant non reconnu d'une cité, contrairement au vesin
|
|
A nòste, qu'èi tostem entinut a díder "abitant". Gallicisme o no (cf. espanhòu abitante?). |
|
Auteur : Halip Lartiga |
|
19/06/06 |
|
|
|
|
| |
| Affichage du mot associé "vesin" |
| |
Votre avis sur "poblant" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Poblant" ?
|
|
|
|