VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1683 mots
212 prenoms
2063 noms =====>
3594 lòcs
450 banèras
952 grans de sau
720 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Pujolen graphie occitane normalisée :
Pujol
Ce sont les futurs rois de france et de Navarre.
Auteur : PUJOL
26/08/06
oc. gascon : pui
français : colline, hauteur
Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu'on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
 
La forme en Pouey se trouve pour un quartier de Bagnères de Bigorre où les rues sont toutes en pentes.
Auteur : Lorcan
11/03/06
Pujòus de Ciron, semble plus conforme à la langue que Pujòus-sus-Ciron (avec ce 'sus' et ces tirets très français qui cassent la beauté et la simplicité)
Auteur : parpalhòu
02/04/09

Réponse de Gasconha.com :
D'accord sur "Pujòus de Ciron".
La graphie officielle en français semble comporter les tirets. Il doit y avoir une raison.
Et dès lors, pourquoi cette raison ne s'appliquerait-elle pas à la version gasconne alibertine ?
Si "pèi" vient, comme "pui" du latin "podium", alors faut-il bien un accent grave ? Le [e] ne devrait pas être ouvert.
Auteur : David
01/09/09

Réponse de Gasconha.com :
Adiu David ! Ne sabi pas, e d'un biais generau, que pòt i aver sus Gasconha.com hòrt d'errors suus accents grèu/agut, dens çò qu'ei escrit, jo, pr'amor que ne mestreji pas lo subjècte.
[Tederic]
Cap de trebuc !
Auteur : David
13/09/09


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pui" ?

Votre avis sur le nom "Pujol" ?
Pujouleten graphie occitane normalisée :
Pujolet
prononcer "Pujoulét";
Diminutif de Pujòu.
 
oc. gascon : pui
français : colline, hauteur
Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu'on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
 
La forme en Pouey se trouve pour un quartier de Bagnères de Bigorre où les rues sont toutes en pentes.
Auteur : Lorcan
11/03/06
Pujòus de Ciron, semble plus conforme à la langue que Pujòus-sus-Ciron (avec ce 'sus' et ces tirets très français qui cassent la beauté et la simplicité)
Auteur : parpalhòu
02/04/09

Réponse de Gasconha.com :
D'accord sur "Pujòus de Ciron".
La graphie officielle en français semble comporter les tirets. Il doit y avoir une raison.
Et dès lors, pourquoi cette raison ne s'appliquerait-elle pas à la version gasconne alibertine ?
Si "pèi" vient, comme "pui" du latin "podium", alors faut-il bien un accent grave ? Le [e] ne devrait pas être ouvert.
Auteur : David
01/09/09

Réponse de Gasconha.com :
Adiu David ! Ne sabi pas, e d'un biais generau, que pòt i aver sus Gasconha.com hòrt d'errors suus accents grèu/agut, dens çò qu'ei escrit, jo, pr'amor que ne mestreji pas lo subjècte.
[Tederic]
Cap de trebuc !
Auteur : David
13/09/09


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pui" ?

Votre avis sur le nom "Pujolet" ?
Puyau (L'interprétation en "Pujòu" peut être contestée au profit d'une interprétation en "Pujau". ),
Puyoou,
Puyo
en graphie occitane normalisée :
Pujòu
Prononcer "Puyoou" ("oou" étant une diphtongue).
 
oc. gascon : pui
français : colline, hauteur
Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu'on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
 
La forme en Pouey se trouve pour un quartier de Bagnères de Bigorre où les rues sont toutes en pentes.
Auteur : Lorcan
11/03/06
Pujòus de Ciron, semble plus conforme à la langue que Pujòus-sus-Ciron (avec ce 'sus' et ces tirets très français qui cassent la beauté et la simplicité)
Auteur : parpalhòu
02/04/09

Réponse de Gasconha.com :
D'accord sur "Pujòus de Ciron".
La graphie officielle en français semble comporter les tirets. Il doit y avoir une raison.
Et dès lors, pourquoi cette raison ne s'appliquerait-elle pas à la version gasconne alibertine ?
Si "pèi" vient, comme "pui" du latin "podium", alors faut-il bien un accent grave ? Le [e] ne devrait pas être ouvert.
Auteur : David
01/09/09

Réponse de Gasconha.com :
Adiu David ! Ne sabi pas, e d'un biais generau, que pòt i aver sus Gasconha.com hòrt d'errors suus accents grèu/agut, dens çò qu'ei escrit, jo, pr'amor que ne mestreji pas lo subjècte.
[Tederic]
Cap de trebuc !
Auteur : David
13/09/09


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pui" ?

Votre avis sur le nom "Pujòu" ?
Pujos (Ce nom a son épicentre en Armagnac.
La transcription "Pujòus" semble fondée, le français notant difficilement la diphtongue "òu", qui d'ailleurs peut avoir disparu de l'usage, remplacée par un "ò" simple.
)
en graphie occitane normalisée :
Pujòus
Pluriel de Pujòu
 

Votre avis sur le nom "Pujòus" ?
Putcrabeyen graphie occitane normalisée :
Putcrabèir
Ou Putzcrabèir si on veut revenir à la source.
 
Je serais plutôt pour "put" de "pudi" = sentir mauvais, et "crabey" = chevrier. Celà me semble plus logique que puits + chevrier.
Auteur : Bernat
01/01/06

Réponse de Gasconha.com :
Pas vraiment gentil pour le crabey !-)
oc. gascon : putz
français : puits
potz (prononcer "pouts") existe aussi.
 
Les origines sont elles basques ?
Auteur : poutz.solange
12/03/06

Réponse de Gasconha.com :
Non, "putz" ou "potz", comme "puits" en français, vient du latin "puteus".
La seule chose qui peut rappeler le basque est la sauvegarde par le gascon du "tz" final, contrairement à la plupart des autres parlers romans, y compris d'oc.
Dens lo bordalés : puch ("putch/putÿ' "). Cf le...
Dens lo bordalés : puch ("putch/putÿ' "). Cf le toponyme Putchayre, je ne sais plus où en E2M.
Auteur : Gaby
07/02/14

Votre avis sur "putz" ?
oc. gascon : craba
français : chèvre
Dérivé :
crabèr ou en gascon maritime crabèir (prononcer "crabèï")  : chevrier
 
Crabey signifie également laitier.
Auteur : Bernat
01/01/06


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "craba" ?

Votre avis sur le nom "Putcrabèir" ?
Queyronen graphie occitane normalisée :
Queiron
"queiron" (prononcer entre "queÿrou" et "queÿroung") doit venir de la racine prélatine "ker" ou "kar" (pierre).
 

Votre avis sur le nom "Queiron" ?
Quidarré (Geneanet donne des attestations précoces de ce nom en Béarn (Hours, Espoey, Pontacq...))en graphie occitane normalisée :
Quidarrèr
"Ladarré" existe (là-derrière). On peut imaginer un "aquiu darrèr" qui aurait la même signification et qui aurait été abrégé en "quidarrèr". Mais l'IGN ne donne pas ce toponyme.
 

Votre avis sur le nom "Quidarrèr" ?
Quilhoten graphie occitane normalisée :
Quilhòt
Pas très courant comme nom de famille ou nom de lieu, existe en Lomagne, en bordure de la Gascogne.
 
Quilhot issu du mot gascon Esquilhot = cerneau.
Auteur : QUILHOT Nane
07/03/07
QUILHOT est 100% gascon, origine de Lomagne avant le 16ème s.
Auteur : Nane QUILHOT
27/12/07
oc. gascon : quilhar
français : dresser
Passé en français régional : "quiller"
Et aussi "bander", au sens sexuel.
 
J'aimerais remettre au goût du jour le mot "quilhon" [prononcer kiyoung] qui décrit un enfant qui commence à marcher et pas seulement le cochonet (aux quilles) ou le quignon de pain, que nous nommons "cantet" et dans d'autres parçans "crostet".
Auteur : Txatti
25/01/07

Réponse de Gasconha.com :
Hòrt sabrós, aqueth "quilhon" !
On l'utilise aussi pour dire "bander".
Auteur : Philippe Lartigue
18/03/08
Segur qu'as arrason, Philippe ! "Hèr quilhar era quiqua"...
Auteur : Txatti
07/04/08

Réponse de Gasconha.com :
quica...
Ua quica, dues quiques ^^
Auteur : Txatti
05/06/09

Votre avis sur "quilhar" ?

Votre avis sur le nom "Quilhòt" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :