Prononcer entre "biéle" et "biélo".
Vient du latin "villa" (ferme, mais évolution du sens vers "hameau", "village", "ville"...).
Attestation de "viela" (sous la forme "viele") : "...donam per costume a ladite viele de Sent-Seuer..."
[Extrait de la Coutume de Saint-Sever, 10 mai 1480, en annexe du mémoire de DEA de Philippe Lartigue "LE VOCALISME DU GASCON MARITIME DIT GASCON « NOIR »"]
Dérivés : vielar, (prononcer "biéla" ; sens proche de "viela", voir variante "vialar"), vilan, vielan (prononcer entre "bilà" et "bilang" pour le premier et entre "biélà" et "biélang" pour le second) : roturier [Palay] ; on reconnait le "villain" français.
Aqueth mòt se vienn de VILA,cau que sii escrivut xentz accent pramor que hè [bioele] en negue.
Auteur : Halip Lartiga
28/09/06
Philippe a raison : un étymon villa aurait donné en gascon Vira (comme Virelade
Vila (avec i long latin) est donc l'étymon : il donne "vila" en gascon (i long latin reste i dans les langues romanes occidentales).
Mais comme le fait remarquer J.L.Massourre, "dans la partie Sud de la Gascogne, en dessous d'un axe médian orienté NO-SE e suivant la frontière SO du Gers, il se développe le plus souvent entre /i/ et /l/ une voyelle-pont qui peut être [e], [a], [ɔ] [œ]".
Ici : vila>viela
Et comme en gascon noir [e]>[œ], on a ce que dit Philippe.
Auteur : Vincent.P
12/06/08
Fin finau, ne comprengui pas :
Que voleré diser "vila" en latin ? Dens lo men petit diccionari, tròbi "villa" ("maison, villa, ferme, domaine à la campagne") ; e pas "vila".
Mès totun, "Gasconha.com" que va cambiar lo "vièla" en "viela" !-)
Auteur : Tederic
12/06/08
Dans le Gaffiot, "vila,ae,f.", simple variante de "villa,ae,f.", la maison de campagne, la propriété, la ferme.
Auteur : Vincent.P
12/06/08
NB : En fait, Philippe n'indiquait pas que l'étymon latin était "vila", mais seulement que si "viela" provenait du gascon "vila", alors il devait s'écrire sans accent car la voyelle-pont est [e], [œ] en gascon noir.
Pour ma part, je ne vois pas du tout comment le "villa" latin peut donner "vila".
Sinon, je pense avoir trouvé la raison de la mouillure dans les Billère(s)-Vilhèra gascons :
L'étymon n'est pas villella(=petite ville) qui donnerait Virèra mais quelque chose comme vicularia(qui appartient au viculus=le petit bourg)
vic(u)laria(m)>*viclaria>vilhèra
avec : -cl->-lh- et -aria>èra
Auteur : Vincent.P
12/06/08
Réponse de Gasconha.com : Vincent, Gasconha.com que vei en tu un espèr de l'onomastica gascona !-)
Non, vertat...
E segon eth medix arrasonament, Vincent, e pensa que "Vielha" (de MiejAran) auré podut seguir era medixa filologia ?
E toti es Subervielha, Sacorvielha, Lodenvielha, Lodervielha ecca. tanben ?
Be legoi aqueth passadge citat per Vincent P. de J.L. Massoure en <> Ed. Langues et civilisations romaines (s'en voletz era paja qu'ac poix arretrobar) mes que trobè que mancava d'elaboracion.
En tot compréner çò espausat qu'en voi saber mes totun...
Vertat es grans de sau ne son cap eth mejan idòne enta discutar subjèctes seriosi atau, mès coma n'ei pas mes possible en d'auti lòcs, que'm balhi era permisssion d'ac hèr aciu e atau.
Merci a toti pera arreflecsion indusida.
Auteur : Txatti
16/06/08
Réponse de Gasconha.com : I a un espaci "idòne" : Gascogne-débat, qui foncciona coma lòc de publicacion colectiva.
T'i pòdes crear com autor (si n'ac as pas enqüera hèit) e prepausar articles.
A la fin de cada article s'ajusta un lòc de debat.
N'i a pas a l'òra d'ara de rubrica dedicada a la lingüistica deu gascon, mès i a las rubricas "Lengas de Gasconha", "Noms e identitat", "Nosauts en gascon !".
E se'n pòt crear d'autas si vertaderament necessari.
A prepaus de Vielha de Val d'Aran :
Sembla que sia ua deformacion de "viela" qui's tròba dens "Suberviela" etc., devath l'influéncia de l'adjectiu vielh/vielha.
Segon lo Grosclaude, per exemple, "Loudenvielle" que's diseré [loudém'byèlo] çò qui l'ortografia Lodenvièla (Lodunvilla en 1387, Loudemviele en 1694).
Que'u sospieiti d'aver adaptat la prononciacion a la soa proposicion normativa en grafia alibertina. E tu Txatti, quin prononcias ? Vièla o viela ?
Entad aqueras vocalas-ponts, l'ALG que nota [e], ni tròp barrat [é] ni tròp obèrt [è].
Auteur : Vincent.P
18/06/08
Coma tostemps eth ALG qu'a arrason. Ara question, diderí "é" mès cap tròp barrat e segurament pas un "è" (mèma en francés no's prononcia jamès "vièle" meslèu "viéle".
Auteur : Txatti
16/07/08
Une toute petite précision sur villa en latin : le dictionnaire étymologique du latin d'Anatole Bailly p.435 fait de "villa" en latin un diminutif de vicus (i long), un mot comme *vic-la et il signale que ce diminutif d'un autre genre que vicus est d'une formation très rare.
Vicus veut dire bourg, village, villa : ferme.
Le latin tardif et le latin médiéval emploient souvent eux "vila".
Auteur : Dominique
26/09/10
Une citation en latin médiéval avec "vila" que je n'avais pas retrouvée tout à l'heure :
"Nam qui in studio stant et animum in vila habent, non student" c'est un professeur du XIII siècle qui parle et qui dit à ses étudiants que ceux qui sont installés physiquement à l'école mais qui ont la tête au centre ville, et bien ils n'étudient pas ; On voit qu'ici "vila" veut dire ville.
Erreiti en basque, contraction iriberribeheiti ("ville neuve du bas") selon Orpustan.
Dans le Cartulaire de Dax, l'Eglise est désignée sous le vocable de "sanctus michael de ivarrart" soit en basque moderne Ibarrarte ("entre vallées"). [Vincent.P]
Ceci montre bien la petite note basque de Viellenave / Bidouze, ancien nom de la commune.
C'est la rue plantée de pommiers ou honore-t-elle un Monsieur Pommadère ? [Vincent.P]
Pomarède, Pommarède, Poumarède
en graphie occitane normalisée :
Pomarèda
Une "pomarèda" semble être un endroit planté de pommiers, comme une "aubarèda" est un endroit planté d'"aubiers".
C'est mon nom. patronyme fréquent dans le Massif Central, le Sud-Est, au-delà de la Loire on a Pomereau,Pommereau,...
Au Pays Basque, il y a Sagardi ou Sagardoi qui en est la traduction litterale cad le lieu planté de pommiers.
Auteur : Jean Marie Pomarède
11/11/10
Réponse de Gasconha.com : Oui, "Pomarède" ou "Poumarède" (qui est exactement le même, la prononciation d'origine étant "ou" dans les deux cas) se trouve dans des noms de lieu d'oc, bien au delà de la Gascogne : en Languedoc, Guyenne, aux confins de l'Auvergne et du Limousin...
oc. gascon : poma
français : pomme
Prononcer "poume" ou "poumo".
dérivés : pomèir ou pomèr (prononcer respectivement "poumèÿ" et "poumè") : pommier pomada : cidre pomarèda (prononcer "poumarède") : endroit planté de pommiers (pommeraie)
Era pomada d'en çò nòste n'a cap arren a envejar ara bertona o ara normana !
Auteur : Txatti
03/10/06
Très intéressant...
Auteur : Poumarède
10/09/07
Poma ?
Constructeur de remontées mécaniques basé à Grenoble.
A construit le téléphérique du Vanoise Express en 2003.
Auteur : Ghtopo_antipacs
20/09/07
Réponse de Gasconha.com : Non, n'es pas aquò !-)
Je suppose que c'est de ce mot que vient le nom de Pomarez.
Quelle est la prononciation gasconne ?
Auteur : Chevreuil
26/02/08
Poma est un raccourci pour le constructeur de remontées mécaniques. Son nom complet est POMAGALSKI
Auteur : POMAREZ
15/03/08
Je viens de retrouver avec bonheur une bouteille de "poumade/pomade" en vente chez mon boulanger.
Vraie poumade de Barousse (vallée commingeoise enclavée dans le 65) et sans alcool, ce qui revient à du jus de pomme. Qui veut que je fasse une photo de l'étiquette ?
Auteur : Txatti
08/01/09
Réponse de Gasconha.com : N'aten pas que quauqu'un demande, hè-la !
Vous avez remarqué des rues, des édifices, des maisons isolées, des coins de campagne (etc...) qui :
sont injustement menacés,
méritent d'être connus (par exemple pour leur architecture, d'hier ou d'aujourd'hui),
sont chargés d'histoire (même d'une histoire très locale),
portent des noms que tout le monde ne sait pas décrypter ou prononcer (des noms gascons, ou "patois", par exemple),
donnent des idées pour l'avenir,
etc...
Proposez-les ici, avec une photo* et le commentaire qui permettra au public de partager votre passion !
*Les photos doivent être envoyées séparément, par e-mail.
Attention :
Les lieux proposés doivent s'accorder avec "l'esprit" de Gasconha.com, et son domaine géographique : la grande Gascogne, entre la mar, la Garonne et les Pyrénées, et même, au Sud des Pyrénées, le reste du domaine vascon...