VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
mot :
Résultats par types de document :
1674 mots
211 prenoms
2125 noms =====>
6357 lòcs
511 banèras
1282 grans de sau
895 ligams
Annuler la sélection
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams

mot =
Tujaen graphie occitane normalisée :
Tujar
"tuja" est une variante de "toja".
 
oc. gascon : toja
français : thuie
Prononcer entre "touje", "touye", "toujo", "touyo".
La forme tuja existe aussi.

Petit ajonc épineux autrefois beaucoup utilisé pour faire la litière du bétail et donc le sostratge, sorte de fumier.
Le tojar (prononcer entre "touyà" et "toujà") est un terrain de lande où pousse la toja.
tojet (prononcer entre "touyét" et "toujét") pourrait bien avoir le même sens.

L'équivalent français "thuie" a été trouvé chez l'écrivain gascon Pesquidoux, mais il n'est pas certain qu'il soit passé dans l'usage commun.

Un proverbe tiré de V. Lespy (proverbes du pays de Béarn - éditions Lacour):
Non cau pas tròp usar la haus si vòlin que cope la toja.
Il ne faut pas trop user la faux si on veut qu'elle coupe la "toja".
 
"Pica la touje" était en fait couper un mélange de végétaux de la lande, constitué de bruyère, fougères, molinie, petits ajoncs et brandes, lequel mélange, une fois sec, constituait la litière des bestiaux.
Le fumier ensuite produit, très riche, servait d'engrais pour les vignes, les prairies, et toutes cultures de champ.
Auteur : Bernat
31/12/05
Je vous confirme que "thuie" a été utilisé pour franciser "touye".
Auteur : Cultilandes
19/09/07
"thuie" probablement francisation du "parlar negue" : tuja, prononcé "tuye"
Auteur : Pèir
15/05/08
toya/toyaga en aragonais, tojo en espagnol, toxo en galicien, otea en basque voire otaca(
Source : Rohlfs
Auteur : Vincent.P
18/08/08


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "toja" ?

Votre avis sur le nom "Tujar" ?
Tuqueten graphie occitane normalisée :
Tuquet
Prononcer "tuquét".
 
oc. gascon : tuc
français : colline, hauteur, butte
Ou dune sur le bord de l'océan.
dérivés :
tuquet, tucòu
truc, qui veut dire la même chose, est-il une variante de tuc ?

Qu'es aquiu, suu tuquet.
 
Sur Anglet, une ancienne ferme d'avant 1830 la Tuque qué'n s aperà's.
Auteur : Garey
01/07/07
On trouve près du Cap feret le "truc vert" ou dune verte, dans les Landes, de nombreux noms de lieux dans les zones dunaires, portant le mot "Truc".
Auteur : Herbuel
29/10/10


Escotatz / Ecoutez !
Affichage du mot associé "còsta"

Votre avis sur "tuc" ?

Votre avis sur le nom "Tuquet" ?
Turonen graphie occitane normalisée :
Turon
Prononcer entre "Turou" et "Turoung".
Selon Le site des noms de J. Tosti, "Comme Touron, c'est un toponyme très répandu ayant le sens de 'petite colline'. Le nom de famille est fréquent en pays gascon. Diminutifs : Turonnet, Turounet. Variante : Turron (47)."
 
My name is Marcela Touron. I am from Argentina.
Auteur : Marcela Touron
19/11/06

Votre avis sur le nom "Turon" ?
Uchanen graphie occitane normalisée :
Uishan
Hypothèse : Uishan/Uixan/Uchan/Ujan serait un nom individuel de l'aire occitano-catalane.
Mais on en trouve guère d'attestation claire, sauf Uixan qui semble exister, quoique rare, en Catalogne.
 

Votre avis sur le nom "Uishan" ?
Hunart ("de Hunart ou Hunart"
D'où vient se nom qui est aussi le nom d' une maison à Bidache et à Viellenave sur Bidouze ?"
)
en graphie occitane normalisée :
Unart
Voir la discussion très détaillée et argumentée sur la Borde Hunard.
 

Votre avis sur le nom "Unart" ?
Baylongueen graphie occitane normalisée :
Vailonga
Prononcer entre "Baïloungue" et "Baïloungo".
Bénédicte Fénié, dans son dictionnaire toponymique des communes des Landes et du Bas Adour, explique Beylongue par "Vath longa" (vallée longue).
Cette explication doit fonctionner pour Baylongue !
 
oc. gascon : vath
français : vallée
Prononcer entre "bat" et "batch".
 


Escotatz / Ecoutez !
Affichage du mot associé "varat"

Votre avis sur "vath" ?

Votre avis sur le nom "Vailonga" ?
Bayrouen graphie occitane normalisée :
Vairon
Existe comme toponyme dans les départements 64 et 82.

Selon J.Tosti, sur son site des noms :
"Vraisemblablement un sobriquet désignant celui qui a les yeux vairons (= de couleur différente), ou encore celui qui a les cheveux grisonnants, poivre et sel."

On ne devrait donc jamais de parler de "bayroutiste"*, mais de "bayrouniste".
*"Gilles de Robien, seul bayroutiste patenté du gouvernement Raffarin" [Le Monde, 20/12/2003]
 

Votre avis sur le nom "Vairon" ?
Bachéréen graphie occitane normalisée :
Vaisherèr
oc. gascon : vaishèra
français : vaisselle
Prononcer entre "bachère" et "bachèro".
A donné le basque "baxera", qui s'écrit très différemment mais se prononce à peu près pareil.

vaisherèr (prononcer "bachérè") : vaisselier
 
Mot languedocien correspondant : vaissela

Votre avis sur "vaishèra" ?

Votre avis sur le nom "Vaisherèr" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :