VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
mot :
Résultats par types de document :
1687 mots
212 prenoms
2142 noms =====>
6394 lòcs
512 banèras
1304 grans de sau
862 ligams
Annuler la sélection
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams

mot =
Trespoey ("Nom d'un quartier de Pau dont je recherche la signification."

Geneanet.com donne des attestations du nom à Bizanos au 18e siècle. On a probablement la racine "poei/poi", mais le "tres" qui précède doit être expliqué. Le chiffre "trois" (mais alors il manque le "s" du pluriel à "poey" !
[Tederic M.]
)
en graphie occitane normalisée :
Trespoei
tras/tres "au delà"

Trespoey : "au delà de la colline"
Auteur : Vincent P.
31/01/13
trespoey
En effet S.Palay donne "tra,tras,tre,tres" :préfixe qui veut dire au-delà.Les formes tra,tras,tre,tres,sont usitées l'une pour l'autre indifféremment :ex;traspourtà,trespourtà;
Auteur : joan-peir
31/01/13
oc. gascon : pui
français : colline, hauteur
Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu'on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
 
La forme en Pouey se trouve pour un quartier de Bagnères de Bigorre où les rues sont toutes en pentes.
Auteur : Lorcan
11/03/06
Pujòus de Ciron, semble plus conforme à la langue que Pujòus-sus-Ciron (avec ce 'sus' et ces tirets très français qui cassent la beauté et la simplicité)
Auteur : parpalhòu
02/04/09

Réponse de Gasconha.com :
D'accord sur "Pujòus de Ciron".
La graphie officielle en français semble comporter les tirets. Il doit y avoir une raison.
Et dès lors, pourquoi cette raison ne s'appliquerait-elle pas à la version gasconne alibertine ?
Si "pèi" vient, comme "pui" du latin "podium", alors faut-il bien un accent grave ? Le [e] ne devrait pas être ouvert.
Auteur : David
01/09/09

Réponse de Gasconha.com :
Adiu David ! Ne sabi pas, e d'un biais generau, que pòt i aver sus Gasconha.com hòrt d'errors suus accents grèu/agut, dens çò qu'ei escrit, jo, pr'amor que ne mestreji pas lo subjècte.
[Tederic]
Cap de trebuc !
Auteur : David
13/09/09


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "pui" ?

Votre avis sur le nom "Trespoei" ?
Trebessos (Des lòcs à Saint-Pe-de-Bigorre et Montaut. Le nom existe mais est rare en P-A. Le "os" aquitain à la fin ? Pas sûr. "Trèbessès" existe à Bielle. "trébessères" existe en Bigorre, Trébesse, Trébessé, Trébessot en Béarn, "Trébesson" à Oeyregave... Tout ça doit être variantes ou dérivés de "trubesse" ("traverse").)en graphie occitane normalisée :
Trevessòs

Votre avis sur le nom "Trevessòs" ?
Trouette (C'est bien gascon !)en graphie occitane normalisée :
Troeta

Votre avis sur le nom "Troeta" ?
Trouilh,
Trouy
en graphie occitane normalisée :
Trolh
oc. gascon : trulh
français : pressoir
Variantes :
trolh (prononcer "trouÿ"), truelh
 

Votre avis sur "trulh" ?

Votre avis sur le nom "Trolh" ?
Trouillé,
Trouiller
en graphie occitane normalisée :
Trolhèr
Nom de la personne qui s'occupait du pressoir ?
 
oc. gascon : trulh
français : pressoir
Variantes :
trolh (prononcer "trouÿ"), truelh
 

Votre avis sur "trulh" ?

Votre avis sur le nom "Trolhèr" ?
Troulhet,
Trouilhet,
Trouillet,
Trouyet
en graphie occitane normalisée :
Trolhet

Escotatz !
Prononcer "trouillét".
Petit pressoir ?
 
oc. gascon : trulh
français : pressoir
Variantes :
trolh (prononcer "trouÿ"), truelh
 

Votre avis sur "trulh" ?

Votre avis sur le nom "Trolhet" ?
Trubesseten graphie occitane normalisée :
Trubesset
Petite traverse (voir Latrubessa).
 

Votre avis sur le nom "Trubesset" ?
Tuc,
Tucq
en graphie occitane normalisée :
Tuc
oc. gascon : tuc
français : colline, hauteur, butte
Ou dune sur le bord de l'océan.
dérivés :
tuquet, tucòu
truc, qui veut dire la même chose, est-il une variante de tuc ?

Qu'es aquiu, suu tuquet.
 
Sur Anglet, une ancienne ferme d'avant 1830 la Tuque qué'n s aperà's.
Auteur : Garey
01/07/07
On trouve près du Cap feret le "truc vert" ou dune verte, dans les Landes, de nombreux noms de lieux dans les zones dunaires, portant le mot "Truc".
Auteur : Herbuel
29/10/10


Escotatz / Ecoutez !
Affichage du mot associé "còsta"

Votre avis sur "tuc" ?

Votre avis sur le nom "Tuc" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :