|
Resultats : 209 - 216 de 2019 |
Boisson, Bouisson | en graphie occitane normalisée : Boisson |
Prononcer entre "Bouissou" et "Bouissoung".
Signifie "buisson".
Présent dans le Nord de la Gascogne.
|
Votre avis sur le nom "Boisson" ?
|
|
Bouléris (Girondin.
Peut-être à rapprocher de "Bouleyre" qui existe aussi comme lòc à Queyrac.
On trouve aussi "La Bouleyre" à Martillac (33) et "Bouleyron" à St-Loubès (33).
"Bouléris" peut être une transcription de "Boulerins" et en graphie occitane "Bolerins", "Volerins", de même que "Moulis" peut être "Molins".
En Médoc, on aurait plutôt "Bouleyrins" avec un "y"* (graphie alibertine "Boleirins" ou "Voleirins")...
Geneanet donne aussi un nom très proche : "BOULEYRIS 1753 - 1753 St-Sulpice-le-Guérétois Creuse, Limousin
"Bouleris" pourrait donc ne pas être originaire du Médoc.
Gasconha.com choisit pour l'instant la forme "Boleirins".
Mais en cas d'explication par la racine "volar" (voler ; bouleyre/volèira = volière ?), il faudrait écrire "Voleirins".
De fins connaisseurs du gascon girondin sont requis !
Mais quelle serait cette racine "bolèir" ou "volèir" ?
* Il peut arriver que certaines graphies officielles ont supprimé le "y".
Par exemple, à Sainte Hélène, l'IGN et la carte de Cassini écrivent un nom de lieu "Baqueyrins", alors que le cadastre semble dans certains cas écrire "Bacquerins" (avec par contre l'ajout d'un "c" inutile !).
Il ne faut pas laisser tomber ce "y" qui se prononce !) | en graphie occitane normalisée : Boleirins |
|
|
Votre avis sur le nom "Boleirins" ?
|
|
| Bouilhet (Qué poush dise sé qué bos dise aquet ?) | en graphie occitane normalisée : Bolhet |
De "bolh", on pourrait déduire "petit lavoir".
Mais c'est à creuser, l'implantation géographique des "Bouilhet" étant sud-gasconne, alors que celle des Dubouilh est nord-gasconne.
|
|
|
Votre avis sur le nom "Bolhet" ?
|
|
| Bonnecaze | en graphie occitane normalisée : Bonacasa |
Prononcer entre "Bounecaze" et "Bounocazo".
|
| oc. gascon : casa |
| français : maison |
Mais dans la plus grande partie de la Gascogne, "maison" ou "ostau" ont remplacé "casa", sauf peut-être dans l'expression "a casa" (à la maison).
|
Je n'ai jamais entendu "ostau" mais "maison" et "casa", effectivement dans l'expression : "a casa", ou "en casa".
On trouve trace de "l'ostau" dans les noms propres : Loustau, Loustalot, Loustalet, Loustaunau.
Dans un cantique protestant en béarnais du 16e siècle, il est fait référence à la "maison" de "Dio", d'ailleurs.
Cela laisserait supposer que le mot ostau était, pour le moins, déjà concurrencé dans cette région. |
|
Auteur : Christian Larricq-Fourcade |
|
22/08/06 |
|
|
|
|
Escotatz / Ecoutez ! |
| |
| |
Votre avis sur "casa" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Bonacasa" ?
|
|
Bonnafon, Bonnefon, Bonnahon, Bonahon, Bonnehon, Bonnefont | en graphie occitane normalisée : Bonahont
 |
|
|
| oc. gascon : bon |
| français : bon |
Prononcer entre "bou" et "boung".
bona (prononcer entre "boune" et "bouno") : bonne |
| |
| |
| |
Votre avis sur "bon" ?
|
|
| oc. gascon : hont |
| français : fontaine, source |
hontan ou hondan seraient d'autres formes, féminines aussi, de ce mot.
|
à ASPET nous disons "hount".
Pourquoi ne retrouve-t-on pas cette ortographe qui existe en toponymie ? |
|
Auteur : TANCREDE |
|
01/07/06 |
Réponse de Gasconha.com : "hount" correspond à la prononciation, à Aspet ou ailleurs en Gascogne.
La graphie normalisée "hont" doit bien se lire "hount". Le "t" final, lui, n'est, semble-t-il, pas prononcé partout. |
|
|
|
|
|
Localement, "de las " aura tendance à être contracté en "das" : das hontinas |
|
Auteur : Dàvid |
|
27/06/10 |
|
|
|
|
|
Où plutôt "des hontinas", selon la prononciation locale, même si on écrit quand-même "das" (semi-negue). |
|
Auteur : David |
|
28/06/10 |
|
|
|
|
Escotatz / Ecoutez ! |
| |
| |
Votre avis sur "hont" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Bonahont" ?
|
|
|
Bonnet (Ce nom n'est pas spécifiquement gascon, mais est attesté en Gascogne au 17e siècle. Comme nom gascon, il doit se prononcer "Bounét". ), Bounet (La forme "Bounet" est nettement gasconne, et même sud-gasconne.) | en graphie occitane normalisée : Bonet |
Diminutif de "bon".
|
| oc. gascon : bon |
| français : bon |
Prononcer entre "bou" et "boung".
bona (prononcer entre "boune" et "bouno") : bonne |
| |
| |
| |
Votre avis sur "bon" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Bonet" ?
|
|
Boneu, Bounéou (Peut être provençal, mais Geneanet l'atteste en Gascogne :
"BOUNEOU 1747 - 1748 Artagnan,65500") | en graphie occitane normalisée : Bonèu
 |
Prononcer "Bounèou".
Présent à Bordeaux dès le Moyen Age.
Probablement un dérivé de l'adjectif "bon".
|
|
Bonjour, mon nom de famille est Bounéou suite à une erreur d'état civil. |
|
Auteur : Bounéou |
|
05/04/10 |
Réponse de Gasconha.com : Gasconha.com crée donc "Bounéou" comme nom de famille, qui semble correspondre à la phonétique de "Boneu". |
|
|
|
|
Votre avis sur le nom "Bonèu" ?
|
|
|
|