VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1683 mots
212 prenoms
2058 noms =====>
3591 lòcs
450 banèras
948 grans de sau
719 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Bouilhet (Qué poush dise sé qué bos dise aquet ?)en graphie occitane normalisée :
Bolhet
De "bolh", on pourrait déduire "petit lavoir".
Mais c'est à creuser, l'implantation géographique des "Bouilhet" étant sud-gasconne, alors que celle des Dubouilh est nord-gasconne.
 
oc. gascon : bolh
français : lavoir
ou aussi golh.
[lexique de gascon bazadais de Vigneau]
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "bolh" ?

Votre avis sur le nom "Bolhet" ?
Bonnecazeen graphie occitane normalisée :
Bonacasa
Prononcer entre "Bounecaze" et "Bounocazo".
 
oc. gascon : casa
français : maison
Mais dans la plus grande partie de la Gascogne, "maison" ou "ostau" ont remplacé "casa", sauf peut-être dans l'expression "a casa" (à la maison).
 
Je n'ai jamais entendu "ostau" mais "maison" et "casa", effectivement dans l'expression : "a casa", ou "en casa".
On trouve trace de "l'ostau" dans les noms propres : Loustau, Loustalot, Loustalet, Loustaunau.
Dans un cantique protestant en béarnais du 16e siècle, il est fait référence à la "maison" de "Dio", d'ailleurs.
Cela laisserait supposer que le mot ostau était, pour le moins, déjà concurrencé dans cette région.
Auteur : Christian Larricq-Fourcade
22/08/06


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "casa" ?

Votre avis sur le nom "Bonacasa" ?
Bonnafon,
Bonnefon,
Bonnahon,
Bonahon,
Bonnehon,
Bonnefont
en graphie occitane normalisée :
Bonahont

Escotatz !
oc. gascon : bon
français : bon
Prononcer entre "bou" et "boung".
bona (prononcer entre "boune" et "bouno") : bonne
 

Votre avis sur "bon" ?
oc. gascon : hont
français : fontaine, source
hontan ou hondan seraient d'autres formes, féminines aussi, de ce mot.
 
à ASPET nous disons "hount".
Pourquoi ne retrouve-t-on pas cette ortographe qui existe en toponymie ?
Auteur : TANCREDE
01/07/06

Réponse de Gasconha.com :
"hount" correspond à la prononciation, à Aspet ou ailleurs en Gascogne.
La graphie normalisée "hont" doit bien se lire "hount". Le "t" final, lui, n'est, semble-t-il, pas prononcé partout.
Localement, "de las " aura tendance à être contracté en "das" : das hontinas
Auteur : Dàvid
27/06/10
Où plutôt "des hontinas", selon la prononciation locale, même si on écrit quand-même "das" (semi-negue).
Auteur : David
28/06/10


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "hont" ?

Votre avis sur le nom "Bonahont" ?
Bonnat,
Bounat
en graphie occitane normalisée :
Bonat

Votre avis sur le nom "Bonat" ?
Bonnet (Ce nom n'est pas spécifiquement gascon, mais est attesté en Gascogne au 17e siècle. Comme nom gascon, il doit se prononcer "Bounét". ),
Bounet (La forme "Bounet" est nettement gasconne, et même sud-gasconne.)
en graphie occitane normalisée :
Bonet
Diminutif de "bon".
 
oc. gascon : bon
français : bon
Prononcer entre "bou" et "boung".
bona (prononcer entre "boune" et "bouno") : bonne
 

Votre avis sur "bon" ?

Votre avis sur le nom "Bonet" ?
Boneu,
Bounéou (Peut être provençal, mais Geneanet l'atteste en Gascogne :
"BOUNEOU 1747 - 1748 Artagnan,65500"
)
en graphie occitane normalisée :
Bonèu

Escotatz !
Prononcer "Bounèou".
Présent à Bordeaux dès le Moyen Age.
Probablement un dérivé de l'adjectif "bon".
 
Bonjour, mon nom de famille est Bounéou suite à une erreur d'état civil.
Auteur : Bounéou
05/04/10

Réponse de Gasconha.com :
Gasconha.com crée donc "Bounéou" comme nom de famille, qui semble correspondre à la phonétique de "Boneu".

Votre avis sur le nom "Bonèu" ?
Bouniort ("Origine du nom, nominale et géographique ?"

Exrait de Geneanet :
BOUNIORT 1749 - 1795 Ygos
BOUNIORT 1690 - 1700 Ygos St Saturnin
BOUNIORT 1701 - 1852 Morcenx
BOUNIORT 1681 - 1761 Luxey
BOUNIORT 1700 - 1833 Saint Martin de Seignanx
BOUNIORT 1700 - 1721 Ygos-St-Saturnin
BOUNIORT 1730 - 1730 Ousse Suzan
BOUNIORT 1700 - 1752 Ygos St Saturnin

IGN : Bouniort, 40630, Sabres  mais ce nom de lieu semble apporté, il ne figure pas sur des cartes anciennes.
L'IGN donne "Lort" à Aureilhan et à Castets, ce qui confirmerait la présence du mot "òrt" dans la toponymie locale, si on décompose "Lort" en "L'Ort".

"Bon òrt" donnerait normalement "Bounòrt" sans "i".
On peut admettre que la mouillure marquée par l'ajout d'un "i" (je note l'ensemble "nh" en graphie normalisée) vienne de la prononciation du "n" final de "bon" dans la zone concernée.
On sait que "un aute" peut se dire "unhaute" ("ungnaoute")...

[Tederic M.]
)
en graphie occitane normalisée :
Bonhòrt
Bon òrt (bon jardin) ?
 
Pourquoi le i de Bouniort ne servirait pas tout simplement de liaison entre boun et ort, qui pourrait se traduire par boun et hort (bon et fort)
Auteur : Bouniort
27/01/13
Niorte, Bistiort, Bouniort...
Voir aussi http://www.gasconha.com/spip.php?page=nom&id_nom=7427
Auteur : Tederic M.
09/05/13

Votre avis sur le nom "Bonhòrt" ?
Bombezinen graphie occitane normalisée :
Bonvesin

Escotatz !
Bon voisin.
 
oc. gascon : vesin
français : voisin
Prononcer entre "bézi" et "bézing".
Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou "bézino") ou vesia (prononcer "béziÿe" ou "béziÿo")
Le sens de "vesin" a dans le passé été celui d'un homme libre, citoyen.
En Béarn, la vesiau, c'était la communauté de vesins.
Le camp-vesiau était la place publique, le bòsc-vesiau était le bois communal.
"har ua vesiau", c'était participer à un travail en commun avec des voisins. [Palay]

autre dérivé :
vesiat : voisinage
Au nord de la Gascogne lingüistique, qui conserve le "n" intervocalique, on a "vesinau", "vesinat", "vesina" au lieu de "vesiau", "vesiat", "vesia".
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "vesin" ?

Votre avis sur le nom "Bonvesin" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :