Gasconha.com - Grande Gascogne ou petit Sud-Ouest. Histoire, langue, architecture, écologie, cuisine...

VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1620 mots
210 prenoms
2010 noms
2870 lòcs =====>
441 banèras
860 grans de sau
758 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les lòcs :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
(Aucune aire géographique ni thème recherché)
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsNomsBanèrasGrans de sauLigams
Beautiran   Bautiran(Graves Graves-et-Landes-de-Cernès)
Gascogne bordelaise
A costat deu Languit

en graphie "franco-phonétique" :
A coustat dou Languit
[Tederic]
 
Je ne savais pas bien interpréter "Languit", mais je viens de trouver dans "l'Antologia de Labrit" de Dardy (IEO vol.1 p.443)  :
"Lo qui es sadoth non sap pas çò que lo languit pèsa", où "lo languit" veut dire "la faim".
"Le Languit" de Bautiran est une zone marécageuse. Je vois pas le rapport.
Mais il y a ici et là des lieux "Bramepan" qui semble aussi faire référence à la faim...
L'IGN donne d'ailleurs BRAMEHAMI [TARTAS - 40] mais pas de "Bramelanguit" !
L'IGN donne pour "Languit" des réponses qui sont plutôt périphériques à la Gascogne, dont un "En Languit" en Languedoc qui suggère "Languit" comme nom de famille.
Geneanet confirme le nom de famille, mais il n'est pas très gascon.
Auteur : Tederic M.
09/03/12

Votre avis sur le lòc "Près du Languit" ?
Garlin
Pyrénées
Cerisèra
[Vincent.P]
 

Votre avis sur le lòc "Cerisère" ?
Oloron-Sainte-Marie   Auloron-Senta-Maria(Béarn )
Pyrénées
Eth Marcadet
C'est tout simplement le Marcadet.
[Vincent.P]
 

Votre avis sur le lòc "Quartier Notre-Dame" ?
Crouseilles   Croselhas (Bearn )
Pyrénées
oc. gascon : marro
français : bélier
Prononcer "marrou" avec l'accent tonique sur "ma".
Fait partie de la liste des mots dans la terminaison desquels Jacques Allières voit un substrat basque (cf. mèrlo, hrèixo, casso, arplo, templo, marro etc...).
 
marran/marre  :
'motonàs non crestat' en occitan.
Marrà o Mardà en catalan.
Auteur : marra
18/07/08
Un substrat basque ?
C'est marrant, j'étais persuadé que ces mots étaient ce qui restait de la terminaison latine -us en voyant des mots comme "goapo", "galho" ou "lòco" qui ressemblent beaucoup aux mots castillans "guapo", "gallo" et "loco" !

C'est intéressant parce qu'il y a plusieurs noms de maisons par chez mes ancêtres (Çò de Tiòlo, çò de Tiòrro, etc) ou des mots que j'ai souvent entendus comme "vimo" (trouvé dans le dico sous "vimi").
Dans cette terminaison, y aurait-il des chances que ces noms aient une origine vasco-aquitaine où aient été influencés par ce substrat ?
Auteur : Hlo
20/07/08

Réponse de Gasconha.com :
Cette question du substrat vasco-aquitain dans les terminaison "o" est une affaire de spécialistes.
Je risquerai l'idée que ce substrat vasco-aquitain n'est pas contradictoire avec l'origine latine de la terminaison : il peut l'avoir conservée, alors que sans lui, elle ne l'aurait pas été...
Voir donc les travaux de J. Allières...
Est-ce que Jean-Louis Massoure (auteur notamment de "Le gascon, lengatge estranh"), qui traite aussi d'une manière très fine ces questions, à partir bien sûr, des travaux des ancêtres, s'y est aussi intéressé ?

Sur "Tiòrro" : je le ressens comme très vascon, j'aurais tendance à y mettre un "th" ("Thòrro") qui correspond au "tt" basque de "pottok".
[Tederic]
"marri" en haute lane.
Auteur : inconnu
24/07/08

Votre avis sur "marro" ?
Marro
Au pays des chichiteux.
[Vincent.P]

Oh non... c'était juste une mise en boîte amicale !-)
Il s'agit bien du bélier ? [Tederic]
 
Oui, et par extension, un bourru.
Le nom n'apparaît plus sur les cartes IGN.
Auteur : Vincent.P
20/07/08

Votre avis sur le lòc "Marrou" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
lieu !
(dans l'esprit Gasconha.com)
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Type de lieu (rue, maison, castèth, hameau...) :

Nom du lieu (à la française) :

Nom du lieu (à la gasconne) :

Commune :

Auteur de l'image :

(Transmettre le fichier par e-mail au webmestre)
Prepausatz lòcs / Proposez des lieux !
Vous avez remarqué des rues, des édifices, des maisons isolées, des coins de campagne (etc...) qui :
  • sont injustement menacés,
  • méritent d'être connus (par exemple pour leur architecture, d'hier ou d'aujourd'hui),
  • sont chargés d'histoire (même d'une histoire très locale),
  • portent des noms que tout le monde ne sait pas décrypter ou prononcer (des noms gascons, ou "patois", par exemple),
  • donnent des idées pour l'avenir,
  • etc...
Proposez-les ici, avec une photo* et le commentaire qui permettra au public de partager votre passion !
*Les photos doivent être envoyées séparément, par e-mail.

Attention :
Les lieux proposés doivent s'accorder avec "l'esprit" de Gasconha.com, et son domaine géographique : la grande Gascogne, entre la mar, la Garonne et les Pyrénées, et même, au Sud des Pyrénées, le reste du domaine vascon...