VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1621 mots
210 prenoms
2012 noms
2872 lòcs =====>
441 banèras
861 grans de sau
758 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les lòcs :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
(Aucune aire géographique ni thème recherché)
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsNomsBanèrasGrans de sauLigams
Thèze   Tesa(Béarn )
Pyrénées
Lartigau
[Vincent.P]
 
Lartigau,
Lartigaut (Le "t" final semble bien être une erreur de graphie. Les noms de lieu "Lartigau" (ou quelquefois "Lartigaou") sont beaucoup plus nombreux que les "Lartigaut". )
en graphie occitane normalisée :
Lartigau
Prononcer "Lartigaou" (où "aou" est une diphtongue).
 
oc. gascon : artiga
français : friche
Beaucoup de noms de lieu et de personne sont composés avec "artiga" francisé en "artigue" (ex : Artiguevieille).
Les lieux ainsi nommés ont parfois été défrichés au Moyen-Age pour faire face à une augmentation de population.
Le verbe "artigar" veut dire "défricher" en castillan, de même que "eishartigar" en gascon.

Ce mot appartient à une couche lingüistique très ancienne, peut-être ligure.
 
Il existe d'autres formes de ce mot artiga/artigau : artix, artic, artuco, traduits, selon les cas, en bout, sommet, extrémité ou terrain en friches.
Auteur : Cazalet
09/07/06
ARTIGA [ARTIGUE:ARTIGO] est vraisemblablement un mot du vieux du fonds pré indo-européen.
Sa racine est peut-être dans le basque actuel ARTE, variété de chêne, avec un toponyme ARTEAGA (ARTE + suffixe collectif AGA) en Biscaye ou Guipuzcoa.
Sous la forme de microtoponymes, on trouve des ARTIGUE/ARTIGE en Languedoc et Limousin, peut-être même ailleurs...
Quant à l'intensité des anthroponymes et des toponymes ARTIGUE et dérivés, l'intensité maximum est bel et bien en Gascogne.
Comme c'est mon patronyme, j'ai étudié ça sur l'annuaire, la répartition est très Claire, la quasi totalité est en Gascogne.
Donc, on peut supposer que le mot est plutôt vasco-aquitain ou paleo-basque.
ARTIGA serait alors une adaptation gasconne de ARTEAGA.
L'extension du champ sémantique et le passage du latin en a peut être fait un EX-ARTICARE > (e)ichartigar (en rapport aver ESSARTER?)
Quant on sait que, dans notre région, c'est souvent le chêne qui repeuple spontanément les friches...
Bref, quelques pistes à méditer.
Auteur : Philippe Lartigue
19/01/07

Votre avis sur "artiga" ?

Votre avis sur le nom "Lartigau" ?

Votre avis sur le lòc "Lartigau" ?

Californie
Qui avait dit qu'on ne trouve pas de noms de lieux gascons en Californie ??!!
Photos prises le 30/11/07 au sud du Comté de Ventura, au nord de Malibu.
[Txatti]
 
L'article "la" est quand même troublant.
Ce toponyme "Herran" a déjà prêté à controverse sur Gasconha.com, à propos du toponyme La Herray.
Auteur : Tederic
08/12/07
Il s'agit plus vraisemblablement d'un "(De) La Herrán" ibérique, nom encore commun au Mexique voisin.
A San-Francisco, il doit y avoir quelques traces par contre. Evidemment, le summum en Amérique est atteint au Québec (même si l'élément poitevin est dominant) et en Argentine-Uruguay (Lanús, ...).
Auteur : Vincent.P
08/12/07
"La" étant l'article féminin défini commun à de nombreuses langues romanes, il est assez logique qu'on le retrouve dans un nom de rue, baptisée par des hispanophones et repris par des anglophones, plutôt que 'era', si c'est ce à quoi Tederic pense en l'occurrence ?
En outre cette "herran" est peut-être issue de la plaine gasconne où cet article est employé.
Dans cette mesclade toponymique on aurait eu : "Arrota dera Herran" en gascon de la montagne.
Transposer cela en anglais en terminant par "Road" aurait été encore plus compliqué.
Demmes, a noste, a Luixon, que disem "era arrota de Herran" xens article.

Que "herrán" ibérique et "herran" gasco-aquitain soient apparentées, on s'en doute et c'est plus que probable.
Quant à savoir laquelle des deux (à supposer qu'elles soit deux entrées différentes) a donné "La Herran Road" ?...

Totun, qu'en soi demorat espantat  !
E ua arrota en pujar enta coronar tot aquò, atau qu'era "mia" !
Der aute costat dera "highway", a man dreta sus era fotografia, que s'i aurè podut oèlhtar ara Pamela Anderson a corrir en malhòt arroi sus era plaja...
Talk about cultural shocks !
Auteur : Txatti
09/12/07

Réponse de Gasconha.com :
Mès "Herran/herran" e pòt estar feminin, en gascon ? E perqué existeish en Espanha lo nom d'ostau "de la Herran" e pas (a prumèra vista) "del Herran" ?
Ua auta question qu'ei de saber si lo "Herran" iberic e pòt estar autoctòna o s'ei totjorn estat d'importacion gascona.
Cau raperar tanben que i a ua dobla origina possibla a Herran : lo mot "lo herranh" ("Terres réservées à des plantes fourragères") e lo nom individuau d'origina germanica qui balhèt Ferdinand e Fernand.
E pensas Tederic que'ns en vam tornar debatar tot aquò ?
Ta jo "herran" qu'a un ligam dab eth hèr (le fer) e atau qu'ac aví mencionat, qu'i a honts herrères a Herran (estiu de Montauban de Luixon) cf era fotografia dera cabana de Saródges.
Possiblament, "Herran" qu'a podut éster tanben eth derivat gascon deth nom germanic.
Mes en castillan, qu'a balhat "Fernando" e non pas "Herran" de qu'ei un arresultat d'evolucion filologic tipicament gascon e non pas espanhóu (non sonquement pas era f devenguda h, que's ppd trobar ena lenga d'otramontanhes mes tanben era caijuda dera n intervocau seguida d'ua assimilacion dab era r arredoblada en aquesta posicion)
Per quan a "lo herranh" = "terres réservées au fourrage" que carrà verificar sus eth ALG s'i en a ocurències en Luixon, de qu'en dotti. Nada entrada sus eth Palay tanpauc.
Donques, que'ns hè ua origina tribla ath menx.
Apres aver demandat a mes d'ua persona de Luixon e sustot de Montauban, non podem cap díder s'ei feminin o masculin eth noste "Herran" pr'amor n'i botem james d'article. "Que vau ta Herran", "en pujar sus era arrota de Herran", "qu'avem hèit pasqueta a Herran coma de costuma" ecca.
Auteur : Txatti
09/12/07

Votre avis sur le lòc "La Herran Road" ?
Lonçon
Pyrénées
Navarron
Maison à l'entrée de Lonçon en venant d'Arzacq.
Elle marque approximativement la limite Nord des toits d'ardoise en Béarn : il revenait donc moins cher d'importer l'ardoise des Pyrénées que de fabriquer localement des tuiles.
Certains regretteront ce choix et parleront du "ciel plombé" du Béarn.
A mon avis, l'ardoise ne se fait triste que quand la maison est par elle-même dénaturée, soit qu'elle a été modifiée abusivement, soit qu'elle se retrouve entourée de maisons modernes en tuile canal.
[Vincent.P]
 
Sans doute est-ce l'habitude et la nostalgie qui parlent, mais un paysage de toits d'ardoise m'enchante et m'égaye plus le coeur qu'un champ de tuiles rougeâtres toutes neuves et de couleur identique, comme on peut en voir en banlieues pavillonnaires des villes gasconnes et occitanes.
Auteur : Txatti
09/12/07

Votre avis sur le lòc "Nabarrou" ?
Laroin   Laroenh (Béarn )
Pyrénées
oc. gascon : camin
français : chemin
camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde

caminar : cheminer
"Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
De cap tà l'immortèla,
Haut, Peiròt, vam caminar, vam caminar,
Lo país vam cercar."
(arrepic de "L'immortèla" de Nadau - 251 ko).
 


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "camin" ?
Camin
A la sortie du bourg de Laroin, pour rejoindre la rocade de Pau.
[Vincent.P]
 

Votre avis sur le lòc "Camy" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
lieu !
(dans l'esprit Gasconha.com)
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Type de lieu (rue, maison, castèth, hameau...) :

Nom du lieu (à la française) :

Nom du lieu (à la gasconne) :

Commune :

Auteur de l'image :

(Transmettre le fichier par e-mail au webmestre)
Prepausatz lòcs / Proposez des lieux !
Vous avez remarqué des rues, des édifices, des maisons isolées, des coins de campagne (etc...) qui :
  • sont injustement menacés,
  • méritent d'être connus (par exemple pour leur architecture, d'hier ou d'aujourd'hui),
  • sont chargés d'histoire (même d'une histoire très locale),
  • portent des noms que tout le monde ne sait pas décrypter ou prononcer (des noms gascons, ou "patois", par exemple),
  • donnent des idées pour l'avenir,
  • etc...
Proposez-les ici, avec une photo* et le commentaire qui permettra au public de partager votre passion !
*Les photos doivent être envoyées séparément, par e-mail.

Attention :
Les lieux proposés doivent s'accorder avec "l'esprit" de Gasconha.com, et son domaine géographique : la grande Gascogne, entre la mar, la Garonne et les Pyrénées, et même, au Sud des Pyrénées, le reste du domaine vascon...