|
Resultats : 277 - 288 de 861 |
| LO TRIN |
La gran bancha a brondit sordament. Sus la nuit
Dus gròs ulhs shens perpèth guishan a la longtèna,
E ludents, garrampòus, e sadorats de hena,
Potchacran lur dardalh e creishen dens lo bruit.
Un peron tremolun, esmalit, fronhadueir,
Escarcalha lo sòu, que s’eishibra ! Tot pena,
Coma un bohar d’infèrt escobalha l’alena
Au prochament dau trin destreminat que hui…
Aquò’s eth !.. Lo mostrós amarratge d’humadas,
De bòis, d’acèirs raujós pimpanants d’olivadas, -
Aus rapalhs rogeiròus on craona un omiàs.
Coma un abrasament d’intanpèsta, tarribla,
Trauca dens la ventòrla, e s’afana, e s’arripla,
E se hon… - N’i a rén mèi que l’ombra e la gran’patz…
J. MAURICE
(Parlar de la part de Bordèu) LO TRIN
M'èi poscut enganar, cequelà, qu'i a tèrmes que'n sui pas segur dau sens.
Lavetz, ortografia segon una nòrma etimologica quora sabes pas lo sens...
Per las dotz, acestas duas òbras pareishuren dens Reclams, en 1899. |
|
Auteur : Dàvid |
|
30/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Duas poesias en gascon de Gironda |
Òbras dau poèta-hornèir Jan Maurici (fin sègle XIXau, debuta XXau), de Linhan-de-Bordèu e Craon.
CRIDA D'AJUDA AUS SABERUCS DE G.COM, S'ATZ IDEIA END'ARREVIRAR, qu'i a mòts de mau comprénder.
LA BIEILLE MAMÉ
A la mene boune bieille may
Acore aou mén bilatche un bèt tantôs d’Eourèy
L’énfrèydide Mamè, meysüyt, s’ère froustide
A l’abric de la sègue, aou rapay daou sourèy,
Epüy lou droumi prïn dos bièys l’abèou sapide .
Guéytabi mut, pénsiou, chèytade s’aou tarrèy,
La bieille os péous d’hilasse, à la pèt acclapide ,
E soun bastoun mougnut qu’ère linquat én rèy
Su sa peille én pedas… - Coume ère defenide !..
… Sabi pas, alabets, sounqu’én jou boujoulèt
A patchoco ! Quaouquarré d’estrantge me gaèt…
Un énflourissamén doun moun cò s’abbroundabe ;
De joye é de doulou coume un gran barréjay
Que dén sos rebouillats aou cèou me clandinabe…
- E tounbéri dos plous tam t’èymèri ! ma may.
MAURICE.
E l'auta
LOU TRIN
A Monsieur Adrien Planté
Respectueux hommage.
La gran banche a broundit sourdamén. Su la nüy
Dus gros üys chén perpèt guichen à la loungtene,
E ludèns, garrampous, e sadourats de hene,
Poutchacren lur dardaill e crèychen dén lou brüy.
Un peroun tremoulun, esmalit, frougnadüy,
Escarcaille lou soou, que s’echibbre ! Tout pene,
Coume un bouha d’infèrt escoubaille l’alene
Aou prouchamén daou trin destreminat que hüy…
Acos ét !.. Lou moustrous amarratche d’humades,
De boys, d’acèys raoujous pinpanans d’oulibades, -
Os rapays rougèyroous oun craoune un oumias,
Coume un abbrazamén d’intanpèste, tarriple,
Traouque dén la béntorle, e s’affane, e s’arriple,
E se houn… - Gn’a rè mèy que l’ounbre e la gran pas,..
J. MAURICE
(Parla de la part de Bourdèu) |
|
Auteur : Dàvid |
|
29/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
|
E las mias poesias, viet d'asoòt ! Miliard de sòrt ! Hilhdeputa de hèra ! |
|
Auteur : Dàvid |
|
30/04/11 |
|
|
|
|
Mercés David, per aqueras poesias.
Que'm rapèri la regretada Francesa Bouquet "deu Comitat Girondin", qui vivèva enqüera a Linhan de Bordèu, que m'avè parlat d'aqueth poeta J. Maurice, e muishat la soa poesia "Lou trin".
Aquò totun ne m'ajuda pas hòrt a la compréner, ni l'auta tanpau.
Qu'emplega un vocabulari recercat e riche, aqueth diable de poeta !
Ua version en grafia normalizada que seré utila, ende que tot aquò vasosse mei comprenedèr.
Per exemple, los prumèrs mots "Acore aou mén bilatche" que son, pensi, "Aquò'ra (aquò èra) au men vilatge".
Ende tornar au "trin", que'm crompèi, duas semmanas a, un libe suu "Camin de hèr de l'Enter-duas-Mars".
Que'n hesoi un articlòt suu blog de "Rail Gasccogne".
Benlèu qu'i poderei hornir la poesia, mès la calerà arrevirar, explicar et tot aquò... |
|
Auteur : Tederic M. |
|
30/04/11 |
|
|
|
|
Òc-ben, de vrai, aqueth poèta emplega una lenga frem agoalhada, frem escrivuda.
Aquò nos cambia de la mediocritat generala daus poètas de lenga d’òc d’aquera generacion, especiaument en Bordalés, mès pas sonque.
Prau nivèu de lenga, ne se pòt comparar qu’au famós abbat Bergèir, autor de Ma Garbeta (1923) en parlar de L’Esparra.
Sabèvi pas qu’avèves coneishut la Francesa. Qu’èra una militanta de prima borra, e apassionada. Es d’atau una hemna qu’aurém mestèir anuit en Bordalés, ten…
Assagèri de hargar una version normalizada (grafia IEO, desolat, sabi pas l’auta) de La vielha Mamé. Mès lo tot vocabulari es lonh d’èster esclarit.
Maurici a aquera especificitat que los quites especialistas s’escaden pas a tot plan comprénder daus sos poèmas.
LA VIELHA MAMÉ
A la mena bona vielha mair
Aquò’ra au men vilatge, un bèth tantòst d’heurèir
L’enfreidida Mamè, meisuit, s’èra frostida
A l’abric de la sèga, au rapalh dau sorelh,
Epuei lou dromir prim daus vielhs l’avèva sapida.
Gueitavi mut, pensiu, sheitada sau tarrèir,
La vielha aus peus d’hilassa, a la pèth aclapida,
E son baston monhut qu’èra linquat en rei
Sus sa pelha en pedàs… - Coma èra defenida !..
… Sabi pas, alavetz, sonqu’en jo bojolèt
A patchòca ! Quauqu’arren d’estrantje me gahèt…
Un enflorissament dont mon còr s’abrondava ;
De jòia e de dolor com un gran barrejalh
Que dens sos rebolhats au cèu me clandinava…
- E tombèri daus plors tant t’aimèri ! ma mair. |
|
Auteur : Dàvid |
|
01/05/11 |
|
|
|
|
|
| Langue : le dur constat |
"La dispute continuera ailleurs sur les pages de "Gasconha"..." prophétise Tederic. Oui.
Moi je n'ai qu'une question : combien de locuteurs de gascon en Béarn ? Je pense au grand maximum 10% de la population béarnaise. Déjà, on peut faire une première approximation : il suffit de prendre l'annuaire et à quelques exceptions près, retrancher de la population les personnes qui ne possèdent pas un patronyme gascon, car qu'on le veuille ou non, le béarnais est malheureusement resté la langue des derniers autochtones.
Il n'y a pas eu transmission familiale alors imaginez une transmission aux nouveaux venus !
Mais les occitanistes ne désespèrent jamais, ils doivent s'imaginer qu'en vivant en Béarn, on acquiert nécessairement la langue béarnaise, même sans le vouloir.
Donc rien que sur cette estimation pifométrique, je pense qu'on peut évaluer à 40% le nombre de personnes susceptibles de parler gascon en Béarn car possédant un patronyme du pays qui indique un certain ancrage territorial.
Sur ces 40% (sachant que des études ont montré il y a 20 ans que dans une ville comme Oloron, les patronymes béarnais ne représentaient déjà plus qu'un tiers des patronymes des habitants de la ville : c'est fini le temps des Casenave et des Bordenave), on peut estimer qu'une minorité infime des moins de 60 ans ont une connaissance correcte de la langue ancestrale.
Nous sommes en 2011. La génération des années 20 nous quitte. La génération des années 30 est la dernière qui est reconnue comme ayant été en contact avec la langue.
39-45 a été une coupure très nette. Cela ne sert à rien de balancer des chiffres mais je ne pense pas qu'on atteigne les 5% de vrais locuteurs in fine.
Sans oublier que les Béarnais bougent, se marient avec des gens venus de tout horizon : dans l'hypothèse surréaliste d'un jeune homme de 30 ans béarnophone, qu'est ce qui peut faire qu'il passera la langue à son enfant, s'il est muté à Paris, si la langue du foyer est le français, s'il ne se sent plus Béarnais, ... ?
Je peux prendre mon exemple : de ma génération (années 80), je suis la seule personne que je connaisse qui ait quelques connaissances de gascon. Je connais bien quelques occitanophones militants mais pour ainsi dire, à part dire "qu'ei vertat" ou "que'ns cau bolegar", cela ne va pas très loin ...
Le seul locuteur fin de gascon de ma génération que j'ai connu était ... chalossais.
Je peux également faire l'inventaire de situations tristes. Parle-t-on gascon dans les librairies régionalistes occitanes du Béarn ? Non.
Sur le marché de Laruns ? Pas plus.
Alors dans les concerts de Nadau ? Même pas ! On chante phonétiquement.
Les Basques qui organisent Herri Urrats doivent rire (au passage, ils déplorent chaque année la venue de plus en plus nombreuse de Béarnais et Landais qui n'y vont que pour se péter la gueule, sans aucun souci de sauvegarde de la culture basque).
Plus personne ne parle gascon en Béarn. Je connais des villages où je ne vois plus une seule famille apte à parler la langue (à vue de nez, en tout cas, on ne l'entend plus), particulièrement en Vic-Bilh.
Des sources occitanistes m'affirment qu'à Sauveterre, la langue est morte depuis les années 70. A Morlaàs, "chez moi", je crois pouvoir dire qu'il ne doit plus rester que deux locuteurs dans la rue où se trouve la maison familiale.
Je ne formule qu'un appel : ouvrez les yeux.
Constatez en toute objectivité la situation, le dit occitan n'est plus que le gagne-pain d'une association vaguement culturelle. C'est mort. Pire, on apprend le dit "occitan" aux enfants de la mondialisation heureuse, voués à bouger dans la vie.
Il n'y a plus d'ancrage territorial, tout a implosé.
Il est grand temps que les occitanistes, incapables de ce dur constat, passent la main. Parce qu'il y a des choses à faire mais ce sont des thématiques qui ne les intéressent pas. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
28/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
Bonjour,
Vincent évoque Herri Urrats, où j'étais l'année dernière et où je serai sans doute cette année.
Je conseille aux occitanistes d'aller y faire un tour pour voir si l'euskara c'est du folklore où quelques petits vieux patoisent, où quelques excités à croix occitane balbutient trois mots avec beaucoup de difficulté.
Pouvez-vous me donner un exemple d'Herri Urrats occitan, où on peut converser dans la langue avec une foule aussi impressionnante de toutes les générations ?
Ma fille Claire est une des seules, sinon la seule jeune biscarrossaise de 16 ans à pouvoir s'exprimer en gascon.
13000 habitants tout de même ! Je suis assez connu ici et si d'autres familles ayant des enfants gasconophones existaient, je pense que nous serions en contact.
Quand elle était à l'école primaire elle n'avait strictement aucun interlocuteur. Au collège, elle n'en avait pas non plus.
Même la plupart des autochtones gasconophones refusent de suivre une conversation en langue gasconne avec elle. Que puis-je y faire ?
Pourquoi dirais-je le contraire puisque c'est ce que j'observe tous les jours ? Pourquoi me mentirais-je en me disant que tout va bien, que le gascon est la langue usuelle de 40% de la population ?
En n'étant même pas capable de faire ce simple constat de faillite, les occitanistes se mentent et mentent au monde. On ne peux pas élaborer une stratégie à partir d'un tel déni de réalité.
Alors que faisons-nous ? Je pense que si tous ceux qui se "boulèguent" ou "vont au patac" s'efforçaient déjà d'apprendre correctement leur langue pour ensuite la maîtriser un tant soit peu.
Si tous ces militants plus ou moins acharnés avaient fait leur boulot de transmission, ce qui me semble être la moindre des choses, alors peut-être, un grand peut-être cependant, nous n'en serions pas à quémander deux salles de classe et trois panneaux bilingues. A l'entrée de Biscarrosse, il y un de ces fameux panneaux bilingues et j'en suis à l'origine pour l'avoir obtenu auprès de la municipalité.
C'est bien mignon, bien joli, mais je ne sais pas si ça a servi à quelque chose.
Maintenant, et je m'adresse à Monsieur Arrosères, si en Béarn la situation est radicalement différente, je veux bien le croire mais je ne l'avais pas remarqué. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
Quand je lis les constatations "de terrain" radicalement opposées de M.Arroseras, "Castheths en l'aire" d'un côté et de Vincent P ou F.Lartiga de l'autre, je me frotte un peu les yeux en me demandant pourquoi et comment un tel grand écart dans la mesure de la présence sociale de la langue.
Mes constations personnelles me porteraient du second côté mais je ne prétends rien généraliser à partir de mes fréquents mais courts séjours en Gascogne occidentale.
Curieux tout de même que ces conclusions sociologiques divergentes correspondent exactement à des positions idéologiques, occitanises et anti-occitanistes respectivement ...
Je ne concluerai donc pas et tente d'espérer.
Toutefois, il y a trois ou quatre choses que j'ai envie de formuler clairement (parfois pour la seconde fois, pardon si je me répète).
On ne gagne rien à des hold-up identitaires ou à des tours de passe passe sur ce qu'est un pays ou un peuple (je ne vois pas d'autre substantif tout en réalisant l'à peu près du vocable choisi) surtout si on le fait pour des raisons idéologiques.
De même qu'aillleurs, on nous fait le coup depuis trente ans entre la France et la République, on l'a vécu ici d'abord avec l'Occitanie et maintenant, par réaction, avec la basquitude.
J'aimerais bien qu'on ne confonde pas Gasconha.com avec Euskal Herria.com et comme Miquel Arrosera, les longues tirades en basque, incomprises par 99% des lecteurs, m'agaçent assez (j'ai le projet d'y répondre, la prochaine fois par dix lignes d'une langue râpeuse entre toutes que je manie aussi à l'occasion...).
Cela dit, j'aimerais mieux comprendre le choix des amis de M.Arroseras et des calendretas gasconnes des micro-dialectes "purs", aspois, ossalois, etc... "pour que les jeunes élèves puissent mieux comprendre les parents et grands parents".
Si on se tourne vers le futur, n'est-il pas évident qu'il faut changer de braquet et enseigner un niveau de langue à rayonnement plus large ?
C'est bien là que je regarde les occitanistes avec méfiance (car c'est le parti-pris exact de l'occitanisme officiel et pas une initiative gasconne isolée).
Si on choisit ces micro-versions là, c'est la contrepartie d'une langue commune, "centrale" et donc "centrale" à toute l'Occitanie puisqu'on s'y inter-comprend si bien, parait-il (ce dont je doute moi aussi).
Un exemple éclairera le genre de dérive que je perçois là très bien. Quand je vivais à Barcelone, le quotidien Avui, alors unique quotidien de langue catalane, publiait chaque samedi un supplément en gascon aranais (appelé "Aué", bien sûr et ce supplément accueillait chaque fois un petit billet signé David Grosclaude, connu peu de temps auparavant comme chanteur du groupe gascon béarnais "Los de Larvath".
Croyez moi si vous voulez mais ce supplément écrit par un gascon dans l'édition "gasconne" d'Avui était rédigé en languedocien, aussi appelé par certains "occitan central".
J'ai rapidement compris et ai cessé d'acheter le journal en question. Voilà à quels choix mène l'hyperlocalisme, faute d'espace social suffisant laissé actuellement aux petits dialectes en fort décrochage social.
Je n'insisterai jamais assez sur la nécessité d'un grand dictionnaire français-gascon donnant de façon aussi extensive que possible tout le vocabulaire ancien et moderne en priorisant les formes les plus pan-gasconnes d'abord, suivies de variantes locales volontairement données comme telles et rangées de façon décroissante en fonction de la fréquence de leur usage ; ce serait là un premier pas et tant pis si un peu de pureté lexicale est sacrifiée au passage.
Au moins un ancien élève des calendretas pourra plus tard faire trente kilomètres et être encore compris sans avoir à recourir à l'"occitan central" . |
|
Auteur : Gerard S-G. |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Je crois que la seule raison derrière les différences d'appréciation - au delà du caractère optimiste ou pessimiste de tout un chacun, et il est évident que sentimentalement quelqu'un d'optimiste trouvera plus de séduction dans l'idéal occitan qui est un peu cucul sur les bords - c'est tout simplement, ou bien l'âge, ou bien l'éloignement.
L'âge, parce qu'il est naturel d'analyser le monde tel qu'on l'a eu connu : nous sommes face à une génération de quinquas ou sexagénaires, socialisés dans des années fastes du point de vue de l'engagement social, qui sont dans l'incapacité d'appréhender les changements des années 80 (auxquels ils ont souvent contribué).
Les jeunes occitanistes sont beaucoup plus fatalistes, ils ressentent avec aigreur l'abandon de la génération qui les précède : pas de transmission de la langue, compromissions politiques, ... Il faut les lire les jeunes occitanistes, dégueuler sur les "vieux croulants".
Seulement, ils ont l'Occitanie au corps, ils y croient vraiment à ce peuple occitan humilié des Alpes aux Pyrénées.
Moi je serais eux, je déprimerais quelque peu face au désintérêt total de la population.
Au moins avec le fait gascon, on peut toujours dire que l'on s'intéresse aux choses du passé, alors que l'Occitanie est fatalement une construction pour l'avenir.
Et puis l'éloignement : les occitanistes vivent dans la consanguinité de leurs salles de classe.
Ils sont le nez dans le guidon, s'auto-congratulent de leurs maigres réussites.
Toujours les mêmes têtes, les mêmes familles militantes, les mêmes lieux emblématiques.
Je me demande parfois si les occitanistes vont faire leurs courses, vont se promener au centre-ville, regardent les paysages, ... C'est comme si la vie se résumait à l'apposition de panneau bilingues ou au nombre de classes bilingues ouvertes.
Vous savez à qui ils me font penser ? Aux syndicats d'enseignants. Ce sont les mêmes. Je le dis sans méchanceté aucune, c'est mon univers familial, mais voilà, il faut bien avouer que les enseignants sont parfois coupés des réalités, parce que dans l'idéal.
Il n'existe pas une caste sociale aussi peu au fait des mutations économiques et sociales que les enseignants. Le monde se fait sans eux : ils enseignent la manière dont il devrait être mais ne voient pas comment il est.
Foncièrement, le biais de l'occitanisme, c'est la sur-représentation des enseignants, là où le félibrige, certes plus réac, était constitué de commerçants, de professionnels libéraux, de petits notables, de paysans, ... L'occitanisme paie gravement sa fonctionnarisation. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Adishatz
je voudrais répondre à Gérard S.G, c'est vrai que votre analyse me parait judicieuse contrairement à nos néos basques..
Je tiens à préciser qu'effectivement nous avons fait le choix de l'enseignement d'un gascon très local (aspois, plaine,...) dans les calandretas pour que les enfants communiquent et soient en contact avec des locuteurs naturels sur leur territoire et garder des spécificités linguistiques gasconnes locales.
Par contre l'enseignement dispensé à ces gamins leur fait découvrir toutes les formes parlées sur le territoire géographique de langue d'oc.
Ils ont des échanges linguistiques et correspondent avec des enfants du Gers, de Montpellier, de Marseille, de Vath d'Aran, chacun dans leurs idiomes et se comprennent très bien contrairement à ce qui est avancé sur ce site.
Je vais prendre un exemple concret : depuis toute petite j'ai parlé à ma fille en gascon et plus particulièrement aspois avec l'article eth et era, elle a suivi ensuite un cursus scolaire à Lescar en calandreta où l'article de plaine est lo ou la, aucun souci.
Elle a finie sa scolarité au collège Calandreta de Gasconha à Pau, maintenant elle prépare un capes d'occitan.
Elle a été plusieurs faire des stages linguistiques en Vath d'Aran et en Catalogne, elle manie avec facilité tant l'aranais que le catalan mieux que son vieux père..
Le gascon appris à Calandreta, les diiférentes façons de parler sur le territoire de langue d'oc dispensé également à Calandreta l'aident aujourd'hui a communiquer partout.
C'est vrai que j'avais oublié de préciser qu'au dela de l'idiome local ces gamins apprennent aussi les différents parlés d'oc.
Atau pensi que ne poderam pas jamei aver eth medish punt de vista dan Vincent P e F Lartiga qu'eth deishi aqui eths mes perpaus, eths gascons sian occitanistas que continuram a trivalhar eths ta'era cultura noste au maugrat deus praubes gahus qui ne saben pas sonque arroganhar shens miar solucions.
Nosautes ne desham pas cader e si deman Helmutt Van Springel omi vau aprener eth gascon aquo sera plan.
Si cau aver un nom gascon ta aver eth dret d'apprener era lenga solida tot que s'acabera viste, mes sustot aquets perpaus qu'em bremban devis "nationalistes" mashants.
Jo ne soi pas ta l'adn gascon ta aver eth dret de parlar.
adishatz a tots |
|
Auteur : inconnu |
|
29/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Miquèu, las vòstas darrèras frasas que son inacceptablas :
"Si cau aver un nom gascon ta aver eth dret d'apprener era lenga"...
On atz pescat aquò ? digun aci n'avot jamei l'idea absurda d'empachar los qui n'an pas un nom gascon (jo que'n soi !) d'apréner lo gascon. Au contrari...
N'ei pas ua question de dret, mès de probabilitat de tiéner "era lenga" d'era familha (Papè-Mamè...).
Qu'èi constatat dempuei anadas a que la motivacion majoritari (botem au mensh 80%) entà apréner lo gascon qu'ei d'aver ajòus qu'ac parlavan, o au mensh d'aver viscut en un endret on èra parlada la lenga.
Absurde e de maishante hé tanben : "Jo ne soi pas ta l'adn gascon ta aver eth dret de parlar."
Quin maishant deliri !
Que sajan ua analisi sociolinguistica seriosa, qui pren en compte l'importància de l'origina geografica deus poblants, e vos, sortíssetz l'acusacion de racisme e de "nationalisme mashant". Pr'amor de ne pas poder arrespóner seriosament ?
Òc au debat, non a ua guèrra on tots los trucs e serén permés !
[Tederic M.] |
|
|
|
|
Bonjour,
Je lis avec attention cet échange. Je suis intervenu deux fois en basque sur ce site. Je dois avouer que c'était un petit piège et non pas, comme le suggère M. Arrosères, une manière de "frimer".
Je voulais voir quelle serait la réaction des occitanistes qui fréquentent gasconha.com.
Celle de M. Arrosères est conforme à ce que j'attendais de la part d'un occitaniste, le piège à fonctionné. Cela l'ennuie et il me donne du néo-basque avec une espèce de condescendance à peine voilée.
Oui, je suis euskaldun berri et fier de l'être. Je suis très bien accueilli au Pays Basque et il n'y a bien que les occitanistes que cela fait suer.
J'ai expliqué ailleurs le pourquoi de la haine secrète des occitanistes envers les Basques.
Par contre, je ne comprends pas l'agacement de Gérard. Je vais faire un parallèle. Je suis certain que, quand nous écrivons ici en gascon, bon nombre de français monolingues doivent bouillir de rage.
Réagir comme ça devant un petit texte, pas très compliqué, en basque de néo locuteur, est surprenant de votre part, Gérard, vous réagissez comme notre français face à un texte gascon qu'il ne comprend pas.
Pour le reste, je suis à 100% d'accord avec ce que vous dites et avec ce que dit Vincent.
Maintenant, voici l'occitaniste M. Arrosères poussé dans ses retranchements et qui, faute d'arguments, traite ses adversaires de méchants nationalistes (mais un nationaliste occitan, lui, est gentil) nazis.
Ce n'est pas dit comme ça mais c'est exactement ce que ça signifie.
Ceci est méprisable, c'est l'argument ultime de ceux qui n'en ont pas. Jusqu'ici, M. Arrosères, je vous aurais rencontré sans aucun problème. Maintenant, il vaut mieux que nos chemins ne se croisent pas.
Vous êtes minable, comme la plupart des occitanistes par ailleurs. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Oubli. Gérard, oui je suis anti occitaniste, contre un certain occitanisme en tout cas, celui qui se répand depuis quelques années et vous l'avez bien compris d'après ce que je peux lire dans votre précédent courriel.
Mais je ne pense pas que le constat de la réalité définisse mon anti occitanisme.
Dire que la langue est à l'agonie n'est pas de l'anti-occitanisme, c'est un constat que seuls les ravis de la crèche ne sont pas capables de faire.
Ce n'est pas de ma faute si ces ravis de la crèche sont pour la plupart occitanistes. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Discours lénifiant ...
D'abord, il n'y a aucun intérêt à ce que des Gascons apprennent le limousin ou le provençal, c'est mal apprendre plusieurs langues à la fois (il vaudrait mieux se plonger dans chaque phrase de Camelat que de vaguement avoir tout survolé de la production d'oc, voire que d'être un spécialiste de l'oc médiéval) et en sus, c'est faire la confession qu'il n'y a pas intercompréhension des dialectes autrement que par le calque du français.
Du reste, il est normal qu'un enfant reprenne l'entreprise familiale, mais je ne miserais pas trop sur l'enseignement de l'occitan comme carrière d'avenir : pas de demande, pas d'offre. Le CAPES à Bordeaux est sérieusement menacé par exemple.
Pour ce qui est de la question des patronymes, je pars seulement du principe que pour une approximation du nombre de locuteurs, il est probable que Firmin Laborde, sis Chemin de La Crampe à Montagut-Castetnau parlera un meilleur gascon que Ludovic Moreau qui habite le centre-ville d'une agglo de plus de 100.000 habitants.
Cela vaut ce que cela vaut, on sait jamais, peut-être que les mânes de la ferme au dessus de laquelle a été construit l'immeuble où habite Ludovic inspirent ce dernier et qu'il se réveillera demain matin fin gasconophone.
Enfin, pour ce qui est de l'accusation de nationalisme, je ne sais trop quoi en faire, je ne me sens pas terriblement insulté, parce que je me sens tout à fait patriote et n'ai aucunement honte d'aimer profondément mon pays natal que je ne résume pas à sa langue vernaculaire.
Si les régionalistes occitans s'indignent comme des vierges effarouchées dès que l'on fait montre d'un peu trop de passion pour "lou pèÿs", il ne faut pas aller chercher plus loin les ressorts de leur inefficacité. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Voila malgré quelques "coups de gueule" un peu délicats, quelques bons éclaircissements :
- personne n'interdit à personne d'apprendre le gascon, même si l'apprenant n'a pas les "quatre cognoms" comme disent las Catalans, mais on peut bien reconnaitre que sans entrainement culturel fort voire majoritaire, c'est peu probable et l'assimilation continuera dans l'autre sens (langue puis accent puis... mémoire) ;
- sur le plan sociologique, les remarques de Vincent P sont dures (comme souvent !) mais j'y reconnais une vérité assez criante qui devrait simplement amener les occitanistes à prendre des distances face à de nombreux tics sociologiques que génère immanquablement un même milieu et à s'ouvrir davantage, fût-ce à ceux qui sont assez différents de leur monde habituel (M.Arroseras va sans doute me répondre qu'ils ne m'ont pas attendu, soit...)
- l'apprentissage de versions plus ou moins différentes d'une même langue, voire de langues proches les unes des autres, donne aux jeunes aprenants de l'agilité pour ensuite s'adapter à d'autres parlers.
Mais cela ne répond pas à la question de l'usage social "normal" (OK dans une situation de "voyage" mais quid lorsqu'il s'agit d'être en permanence, dans un même lieu ou plutôt dans la même situation sociale (au marché, dans une entreprise, etc...) on sera confronté en permanence à un grand nombre de variantes ?
Je crois que ce n'est guère vivable dans des communautés, surtout quand la vie sociale actuelle les oblige à une réelle fluidité, les gens arrivant, restant, partant à rythme assez rapide, ce que je déplore par ailleurs, mais la société actuelle est ainsi et ça menace de durer ?
Par ailleurs, et aussi comme conséquence de ce que je viens d'écrire, il faut bien une "koiné" commune ou à peu près telle.
Je crois que l'occitanisme actuel le sait bien et prévoit que si la langue d'oc retrouve un usage social normal donc assez généralisé, cette "koiné" commune sera immanquablement cet "occitan central" qui d'une part me parait être de l'ordre de l'invention avec tout ce que ça signifie et par ailleurs n'est pas du tout central pour des Gascons.
Enfin, je répondrais à Felip que ce site s'appelant "Gasconha.com", je vois mal pourquoi un francophone pur devrait s'irriter d'y lire assez souvent des posts peu ou pas compréhensibles pour lui parce que rédigés en gascon ; si ce site était "euskal herria.com" je m'abstiendrais donc de tout agacement !
Mais sa provocation (que j'avais bien identifiée comme telle !) ne me parait pas bien grave non plus et nous pourrons avoir à l'avenir d'intéressants échanges en deux langues que nous ne comprendrons ni vous ni moi : ça va être rigolo, sinon passionnant ! |
|
Auteur : Gerard Sent Gaudens |
|
30/04/11 |
|
|
|
|
Bonjour Gérard,
Dans la mesure où j'appartiens au groupuscule vasconniste, l'emploi de l'euskara ne me paraît pas si exotique que cela sur un site gascon.
Je considère effectivement que le basque est notre langue mère, à nous vasco-aquitains romanisés.
J'aimerais bien sûr que les gascons conscientisés aient quelques connaissances de basque, ou sachent au moins d'où nous venons.
Quand j'entends M. Arrosères dire qu'aller vers les Basques est aller se chercher une autre identité, les bras m'en tombent.
Est-il sérieux ou simplement mal informé au sujet de l'origine des Gascons.
Maintenant, je dois dire que cela me vexe beaucoup de m'entendre dire que je poste quelques malheureux courriels en basque pour frimer.
Pensez-vous réellement qu'on apprend une langue comme le basque juste pour frimer ?
Peut-être y a-t-il autre chose derrière cette volonté de posséder les deux idiomes majeurs de Vasconie, le basque et le gascon.
Si vous le voulez, nous pouvons échanger en gascon, c'est ma langue familiale.
Mais j'espère bien que M. Arrosères ne prendra pas ça pour de la frime. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
01/05/11 |
|
|
|
|
|
D'acordi, Felip : qu'es lo gascon qui ns uneix, vertat ? E qu'at mestrejatz mielher que jo ! |
|
Auteur : gerard s-g. |
|
01/05/11 |
|
|
|
|
Adishatz
Bien qu'en désaccord complet avec P Lartiga je tiens a lui présenter mes excuses en effet j'ai mal lu son texte et mal interprété ses propos en effet il ne m'a pas traité de nazi je m'en excuse encore.
Par contre moi non plus je ne l'ai traité en ces termes, c'est lui qui interprète comme cela mes propos...
Jamais malgré mon désaccord avec ce monsieur je n'utiliserai de tel mots, les nazis étant la lie de l'humanité jamais je ne permettrai de qualifier une personne en ces termes.
Certes notre désaccord est profond, je ne me considère pas comme un gentil occitan, je ne suis qu'une personne passionée un peu trop peut être d'où mes propos excessifs et je fait mon mea culpa.
Par contre je ne supporte pas l'amalgame entre des gens de bonne volonté fussent-ils occitanistes et des personnes qui critiquent et qui dressent un constat aussi noir de notre culture.
Si je suis les écrits de Vincent et P lartiga notre langue étant dans un sale état il faut faire quoi, tout laisser tomber, abandonner, se tourner vers une autre langue le vascon ou euskara, hé bien non je vais avec mes amis continuer a me battre pour que ma culture continue a vivre.
Adishatz passatz totun un bon dia. |
|
Auteur : Miqueu Arrosères |
|
02/05/11 |
Réponse de Gasconha.com : Mercés hèra Miquèu per aquestas excusas !
H. Lartiga que'n serà susprés, pr'amor que n'a pas podut léger los messatges on i avè aquera maishanta interpretacion sus "a qui s'adreçava l'acusacion de nazisme" : qu'us avèvi blocats en esperar ua rectificacion de la vòsta part.
La rectificacion qu'arriba, que'n soi solatjat e urós !
Que blòqui definitivament la publicacion deus tres grans de sau deu Miquèu, qui contienèvan "l'error d'interpretacion" e quauquas causòtas mei qui n'èran pas tròp gaujosas.
Que calerà, Miquèu, que siatz un drin mensh pagalhós, e que la passion ne'vs empache pas de léger tranquilament los messatges deus "adversaris" !-)
A tots :
Aqueth hiu de grans de sau que vad longàs. Si hornitz responsas, vau sajar d'ac copar en dus.
[Tederic M, webmèste]
|
|
|
|
|
Mercès d'acceptar eras meas excusas, per contra que i a totun un chépic, que serè importent de diser que P lartiga s'engana quan dit que Pagalhos qu'ei un "gallicisme", que n'i a pas traças en nath dictionari gascon d'aqueth mot pagalhe..
Pagina 718 o 729 brembi pas dera pagina, sus eth Palay que i a aqueth mot e era definicion, ta jo qu'ei de dau har de no pas disèr aquo.
Per un cop noste P lartiga que dit ua grana peguessa.
Eth tanben qu'ei anat era loenh de cap ta jo e eth miei temps occitanista totun...
jo qu'em soi desencusat, eth... |
|
Auteur : miqueu arroseres |
|
02/05/11 |
|
|
|
|
Adixatz monde,
Que compreni hòrt plan las pleitejadas síinn a bèths còps ahuecadas. Totun, que cau tabé sajar de's guardar la lenga. Mes qu'es atau, çò de dit qu'es dit.
Qu'atz arrason Miquèu, no'ns poderam pas jamei aduar mes que sèi arreconéixer los dond tribàlhann dab arsec e los dond chaspílhann xentz d'estar quauqu'arré mei qui monde boharòcs.
Que soi assolidat de que tribàlhatz.
Ne m'adui pas dab l'estrategia occitanista mes qu'es lo tot. Adara, missa dicta est.
Jo tabé qu'èi pro tribalhat entau gascon mes, tabé com ac dixoi enlòc mei, que voi utilisar las anadas de vita dond sòbrenn entà har causas dond m'interéssann.
L'occitan no m'interessa pas mei, desempuix 25 anns.
Qu'èi hèit çò qui podí entau gascon mes que dèixi tot aquò adara.
Alavetz, que contunhi la mia passejada en çò deux nòstes hrairs bascos, qu'es lo men camin e ne poix pas díser arré mei. Que m'agrada e qu'es lo tot. No'm torni pas cap a l'euskara, que torni tot simplement a soa casi, la deus mens ajòus aquitans.
Un saunei ? Ua utopia ? Bilhèu.
Seguitz la vòsta camiada occitana e jo que harèi lo men viatge vascon. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
02/05/11 |
|
|
|
|
Mossur de Lartiga, eth me viatge qu'ei tanben gascon, que soi biarnès, gascon, mes tanben occitan, qu'ei atau.
Dons a vos tanben qu'vs désiri un bon viatge sus aqueth auta camin.
Cadun qu'a eth dret de s'arretrovar cap a'ra sua causida, qu'arrespecti aço.
A beth leu e bon viatge sus un aute caminau.
Pagalhe qu'ei sus eth Palay..Désolat |
|
Auteur : Miqueu Arroseres |
|
03/05/11 |
|
|
|
|
|
Anèm Halip, quitament se passas au basco, ne deishís pas d'escríver en gascon, atau quen te vaga, qu'es tostemps un plaser de te lugir ! Chis Pè Néguer ! |
|
Auteur : Renaud |
|
03/05/11 |
|
|
|
|
Adixatz brave monde,
Que sui tornat espiar lo de'quò de pagalha pramon que sui un chic capborrut e ponhastre.
Que dídenn los Landés que'n sonn, qu'es le tusca.
Qu'atz arrason Miquèu, pagalha qu'es a le paja 719 deu Palay, dab uva nòta qui carretz totun léger (edicion deu CNRS 1980).
Mès tornatz aubrir lo purmèr gran de sau d'aquera batsarra de les importentas tà l'avir de Gasconha, que veiratz no parlèvi pas briga de pagalha (subsantiu) mes de pagalhós (adjectiu e substantiu) qui, mau sínguinn hurgas de les hensas e seriosas, n'èi pas podut trobar enlòc en çò de Palay, ni mei tapauc en çò de Lespy, ni en çò de Per Noste, ni en çò de La Civada, ni en çò d'Arnaudin, ni en çò de Meaule, ni en çò de Moureau, ni en çò de Vigneau, ni en çò d'Alibert, ni en çò de Laux, ni en çò deu quiti grand Mistral. Bilhèu pagalhós qu'existeix en quauque lòc mès qu'es, au grand sòlide, hòrt bienn estujat.
A bèths còps, que dic pegaus mès ne crei pas qui n'agi dit ua s'aqueth de'quò. N'es pas mei un gran de sau aquera desbatalhada dond s'esperlonga, que va vàder un tructat de lexicologia.
Dinc a 'nhaut'còp. |
|
Auteur : H.Lartiga |
|
03/05/11 |
|
|
|
|
Adiu Renaud,
Com va lo Mamisan ? Qu'espèri les toas passejadas capvath les Pirenèas que's despàssann bienn.
Sabes plan n'èi pas arresignat lo mon gascon aimat, que'n parli cada còp qui'u puix har e que contunhi de me l'alindar.
Vertat que tribalhi xentz bacsar dab lo basco, qu'es hòrt ua lenga interessenta mès qu'es dur, hilh de cloca !!
Lo gascon qu'es e que damorerà totjamèi le mia lenga de còr, le de soa casi, deu mon temps de mainatge, los vielhòts de nòste quand èrann vius e quand parlèvann.
Sabes, qu'escoti sovent los enregistraments qui coneixes, xentz de m'estadir jamèi.
Que m'agraderé poder devisar unqüèra dab aqueth monde.
Quand vivènn, ne'm dèvi pas briga compte de le valor de tot aquò. Estossi adara, que'n chuquerí cada chòt.
Bonaürement, que'us èi coneixut e que'us èi podut audir. Qu'èi hòrt aprés dab iths.
Lo basco, que'n puix parlar dab monde plan vius e qu'es un plaser deus grands. |
|
Auteur : H.Lartiga |
|
05/05/11 |
|
|
|
|
Bonjour Gérard,
Je relis votre "gran de sau" du 29 avril. Vous y faites des remarques extrêmement justes et judicieuses. Des constatations de terrain radicalement opposées, certes, mais c'est tout de même moi qui dit la vérité, le gascon n'est plus la langue usuelle de la Gascogne et du Béarn. Point barre.
Vous regardez les occitanistes avec méfiance et vous avez raison. Vous citez le cas de M. Grosclaude qui, comme les autres "capulats" occitanistes, fait la promotion de l'occitan au niveau international.
De quel occitan ? Pas du gascon bien sûr, puisque ce n'est qu'un "dialecte". Du seul et vrai occitan digne d'être présenté au niveau international, l'occitan référentiel ou central (nous, Gascons, sommes à la périphérie, un peu comme la province pour Paris), c'est à dire le languedocien (cf. les ingérences catalanes après que les missionnaires occitanistes sont allés les évangéliser).
Par devant, en France, un discours sur le respect de la diversité dans l'unité, ou l'inverse et blablabli et blablabla, par derrière, en Espagne, la promotion du seul vrai et bel occitan.
Vous avez parfaitement compris la stratégie Gérard. Le gascon reste un patois avec enseignement des micros patois, l'occitan noble, celui de l'élite, celui qui sert de langue de communication au niveau international, c'est le languedocien.
Tout cela est écrit depuis les débuts de l'occitanisme mais les occitanistes gascons et béarnais refusent de le voir et de l'admettre.
Quelle en est la raison ? Cécité, lâcheté, complicité, malhonnêteté intellectuelle, bêtise ? Je ne sais pas, à vous de voir... |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
08/05/11 |
|
|
|
|
APERET A TESTIMONI
Anem gojatas e gojats, que vau un chic prèmer la barra. N'es pas briga caritadós e que sèi lo bon Diu que me'n saberà mau quand m'apresenti davant Sent Pèir.
Qu'èri ger a Herri Urrats. Bon, ne'm voi pas trufar deu monde, borrar per darrèr o tirar a boca tocanta, com vólhitz...
Totun, qu'èi vist monde a milas e milas, detzenats de milèrs tad ac díser tot.
D'Hegoalde, d'Iparralde, joenns e vielhs.
E mei, qu'èi podut parlar basco tota la jornada dab un hèix de monde de tota traca.
Ua question totun, au qui'm poderà assabentar, xentz de'vs comandar. Ond es lo Herri Urrats occitan ?
Totun, Occitania, dab los sons trenta e un departaments, los sons millions de poplants e los sons centenats de milèrs de parlaires !!!
Pramor ací n'es pas sonque miei departament, que'vs ac brembi. Qu'espèri ua arresponsa dab lo lòc e lo moment entà qui posqui anar-i.
Hilh de puta, qu'entèni dejà los tònns, lo castig qu'arriba !! Occitanus Magnus que'm va dar l'arrevira-te-enlà qui m'ameriti. |
|
Auteur : H.Lartiga |
|
09/05/11 |
|
|
|
|
En relisant ce post, je vois que H.Lartiga me demandait (et se demandait) le 8/5 pourquoi les occitanistes gascons ne semblaient pas voir les conséquences pour le gascon (entre autres) de la stratégie occitaniste actuelle et n'en tiraient pas les conséquences.
Curieusement aucun d'entre eux n'a répondu.
En ce qui me concerne, je n'en sais positivement rien car je n'ai guère de contacts de ce côté là.
Toutefois quand je me rappelle les positions de ceux que je connus il y a longtemps, au temps où la langue se maintenait encore, surtout en Béarn - et la majorité d'entre eux tenait au Béarn d'une façon ou d'une autre), je peux dire qu'ils croyaient sincèrement au discours officiel (en gros, on change l'orthographe car c'est celle de la langue commune mais on ne change rien à votre façon de parler, et d'ailleurs on ne change RIEN : l'occitan "central" qui pointait son nez n'était pour eux qu'une référence linguistique commode, une sorte de preuve par neuf de l'unité d'une langue structurellement partagée entre plusieurs dialectes parfaitement distincts (cf les écrits de Pierre Bec, occitaniste gascon de cette sorte - et de bon calibre - ), quelque chose qui rappelerait les tenants de l'écu, monnaie commune face à ceux de l'euro, monnaie unique, si l'on veut !
A l'époque, jusque vers la fin des années 1980 peut-être, le rapport de forces était bien de leur côté :le gascon était encore pratiqué, sous des formes dialectales variées avec prépondérance des parlers du Béarn, le gascon écrit s'unifiait doucement au bénéfice d'une forme plus ou moins béarnisante et l'occitan central ne menaçait objectivement personne.
Maintenant que le flux de la pratique quotidienne s'est assez largement retiré, le danger d'une substitution (de langue de référence identitaire pas de langue usuelle, celle-ci restant le français sauf des cas isolés de maintenance ou de reviviviscence grâce à de louables acharnés comme H.Lartiga ou M.Arroseres) m'apparait plus réel : le rapport de force a changé.
Mais les occitanistes gascons restent fidèles à leurs honorables pères de la génération précédente et ne veulent pas tourner le dos à leurs enseignements, ce qui me parait à la fois moralement respectable quoiqu'erroné à mes yeux.
De plus, tourner le dos à cet enseignement constituerait un saut dans l'inconnu dont les conséquences seraient imprévisibles : voyez ce qui se passe quand on se met à retoucher l'orthographe et de loin en loin on en arrive à l'Enstitut de Biar e Gascougne par exemple....
Enfin n'oublions pas la légendaire mais réelle prudence des Béarnais qui savent généralement assez bien compter : si on de passe du parapluie occitaniste et de la reconnaissance officielle qui va avec, avec quoi tournera la machine ?
Je le dis sans esprit polémique car bien peu sans doute, malgré ce que l'on lit parfois ici, doivent y trouver un réel avantage personnel, mais enfin il faut bien faire marcher les calendretas gasconnes, les maisons d'édition, etc.... et se retrouver seuls dans l'aventure fait peut-être froid dans le dos à tort ou à raison (je n'ai jamais été amené à mettre mon nez dans ce genre de comptes et reste sans avis tranché là-dessus).
Bref cela nous amène à nous demander si une rupture de ponts serait psychologiquement et financièrement viable, voire même se convertirait en un électrochoc salutaire.
Seuls les occitanistes gascons me paraissent en mesure de répondre.
Mais y a-t-il une solution intermédiaire si l'occitanisme central ne revient pas en théorie et dans les faits à la position "confédérale" que j'évoquais plus haut ?
Cela n'aurait pourtant rien de bizarre car il ne me semble pas que les occitanistes gascons de l'époque des "fondamentaux occitanistes" aient été alors publiquement contredits officiellement ; appel aux mémoires pour vérifier si je me trompe. |
|
Auteur : Gerard Saint-Gaudens |
|
21/05/11 |
|
|
|
|
J'adhère, Gérard, à ton analyse.
L'attitude "loyaliste" de la plupart des occitanistes gascons, alors que la direction occitaniste actuelle les trompe, à mon avis, me fait penser à l'attitude de beaucoup de communistes, loyaux envers et contre tout, à la direction de leur parti.
Nous sommes quelques uns à être capables d'un comportement plus audacieux, soit que nous sommes plus lucides, soit que nous sommes extérieurs au tissu relationnel occitaniste, soit que nous sommes plus sensibles à la différence gasconne, soit pour d'autres raisons encore.
Ma proposition est de favoriser une mouvance gasconne autonome, qui ne tombe pas dans un anti-occitanisme primaire, de façon à accueillir les occitanistes gascons au fur et à mesure qu'ils se détacheront du dogme.
En même temps, la force d'un mouvement gascon autonome ne viendra pas de la conversion d'une partie des occitanistes gascons, mais de notre capacité à interpeler une part substantielle de la population du triangle gascon (qui souvent ne connait rien de l'occitanisme). |
|
Auteur : Tederic M. |
|
21/05/11 |
|
|
|
|
Chers Gérard et Tederic,
Voici, pour la première fois vraisemblablement, le débat posé avec une grande intelligence et/ou lucidité.
Comment sortir sans trop de dégâts de l'occitanisme en Gascogne ? Le problème est que nous ne sommes plus maîtres de notre destin et que cette question engage bien plus que la seule Gascogne.
L'occitanisme, depuis des années, s'est enferré dans le dogmatisme actuel, dont les germes existaient dès la naissance du mouvement.
Que la Gascogne et les Gascons quittent le navire et c'est tout l'édifice idéologique, patiemment bâti au cours des décennies, qui s'effondre entièrement.
Je pense que les occitanistes gascons, au delà de leur fidélité "à la communiste", l'ont parfaitement compris et ils ne franchiront jamais le pas.
L'occitanisme assure à peine la maigre gamelle des subventions, alors le saut dans cet inconnu dont parle Gérard est évidemment effrayant.
L'occitanisme porte en lui sa propre mort et entraîne avec lui la Gascogne, entre autres.
Je ne crois pas en un sursaut des occitanistes gascons et béarnais ; fidélité, intérêt, conviction idéologique, peur, cécité...
Toutes les options existent, avec des mix possibles entre elles.
Je ne crois pas en l'Occitanie et je ne crois plus en la Gascogne, le mal est trop profond pour qu'un réveil identitaire soit possible.
Les Gascons, en plus d'être quasi étrangers à leur identité, sont devenus minoritaires dans de vastes zones de leur territoire et en passe de le devenir sur l'ensemble dudit territoire.
Donc, pour répondre à Gérard, je ne m'acharne plus, puisqu'il est bien question d'une espèce d'acharnement thérapeutique.
La dernière remarque de Tederic est juste, il n'y a rien à attendre d'une éventuelle conversion des occitanistes gascons, elle ne se fera jamais, sauf peut-être pour les plus jeunes dont certains fréquentent Gasconha.com. Malheureusement, je ne crois pas beaucoup en notre capacité à interpeller la population du triangle gascon.
Les Gascons et la Gascogne, outre la substitution de population en cours, sont trop profondément francisés à tous les points de vue.
Combien de Gascons, aujourd'hui, se sentent-ils plus gascons que français, voire uniquement gascons ? Je ne peux pas donner de réponses à cette question mais en ai une petite idée. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
26/05/11 |
|
|
|
|
Adixatz a tots,
vous me surprenez toujours avec vos constats caricaturaux.
Dans la montagne la llengue est encore vivante. Au marché de laruns j'entends et je parle gascon (et pourtant je viens de Bigorre).
Je ne suis allé qu'à un seul concert de Nadau (à Bagnères) et beaucoup de monde (plutôt agé bien sur) parlait gascon.
On ne vit pas dans les mêmes Pyrénées ou alors certains ne veulent pas voir la réalité.
Attention je suis très pessimiste sur l'avenir de notre langue, mais il faut arrêter de caricaturer pour à tout prix vouloir prouver que les affreux occitanistes ont perdu le combat. |
|
Auteur : Ronan Lattuga |
|
10/06/11 |
|
|
|
|
Adixatz Mossur Lattuga,
Qu'atz arreson, no vívem pas en lo medix monde e no védem pas la medixa realitat.
Mes s'ac dísetz, se pàrlann enqüèra gascon de tot bòrd en las Pirenèas, que'n soi hòrt content.
A nòste, Biscarròssa/Lanas de Gasconha, e qu'es bilhèu excepcionau, lo monde n'en pàrlann pas mei enlòc, o quasi.
Mes ne poix pas mudar entad anar víver a Laruntz/Larunç (?).
E totun, aquera isla gasconparlanta que m'agraderé hòrt. |
|
Auteur : H.Lartiga |
|
16/06/11 |
|
|
|
|
|
| Bravo |
Chers amis Gascons,
Je découvre votre site grâce à mon ami PJ Momas qui m'en a indiqué l'existence.
Bravo et bonne continuation à vous !
Marc Mosnier, illustrateur.
mosnier.blogspot.com |
|
Auteur : Marc Mosnier |
|
27/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Langue usuelle, langue religieuse, identité... |
Chers amis,
Une question : quelqu'un saurait-il si au moment de la Réforme la Bible a été traduite en langue "vulgaire " gasconne dans les Etats de Jeanne d'Albret et si c'était cette traduction qui était utilisée au culte ?
Cette question m'est venue en lisant sur ce site une phrase incidente de quelqu'un, mais je n'arrive plus à la retrouver.
Cette phrase disait en substance que le tropisme du franco-provençal parlé dans les Alpes piémontaises le portait vers l'Italie et non vers les langues de l'espace français.
Cela est vrai me semble-t-il géographiquement mais non historiquement et encore moins du point de vue d'une histoire "religieuse".
Dans ces vallées où on parle selon les lieux soit provençal, soit franco-provençal soit piémontais, la langue de la Bible a été fondamentale ; au Moyen-âge se sont les premiers à avoir traduit vers la fin du 12ème siècle les textes en langue vulgaire, ceci leur valu persécutions, massacres bien trop longs à raconter, lorsque ces gens des vallées vaudoises de langue franco- provençale se rallièrent au concile de Chanforant à la Réforme calviniste, ils se cotisèrent de façon extraordinaire pour de pauvres paysans des montagnes et payèrent la traduction de la Bible à partir du grec (la Septante) et de l'hébreu (donc non du latin) à prix d'or au cousin de Calvin Oliviétan.
Mais ils firent traduire cette Bible en "français" vers 1532, langue peu, pas ou plus parlée par eux.
Ce qui fait que ces gens qui subirent encore deux siècles et demi de persécutions parlaient ensemble une langue d'oc et priaient en français.
Je trouve cela étonnant, leur identité n'était pas seulement dans la langue, et leur tropisme les a porté vers l'autre côté des Alpes par rapport au cours des rivières.
Ils ne se sont sentis Italiens que très tard, au début du XX ème siècle, même quand les Etats de Savoie leur ont reconnu la liberté religieuse leurs langues sont restées la langue d'oc maternelle et le français du culte.
Je raconte cela parce que je pense que la défense d'une identité d'une culture peut prendre des voies fort variées, tortueuses, et que j'ai trouvé que certains des derniers échanges sur ce site étaient un peu acides et tournaient à l'aigre.
Je pense que bien des démarches doivent nous permettre de conserver ou même de trouver tardivement, tel est mon cas, une identité.
Amitiés à tous |
|
Auteur : Dominique |
|
25/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
|
Je n'ai pas tout compris de la démonstration, mais je tiens juste à signaler que le domaine franco-provençal n'a jamais été tourné vers le domaine nord-italien et que la frontière entre les pays piémontais et ces mêmes pays franco-provençaux est nette (elle est également ethnique pour tout dire au vu des dernières études). La Provence, c'est différent. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
26/04/11 |
|
|
|
|
Sur les variétés du francoprovençal ou arpitan, le récent 'Dictionnaire' de Dominique Stich fournit des textes dans toutes les graphies utilisées pour les patois et les transcrit en graphie commune.
C'est un travail remarquable (en bien).
Si l'on se fonde sur les critères linguistiques, le domaine alpin d'Oc ne serait pas provençal, mais simplement "alpin" ou "gavot".
Le sentiment d'appartenance local va souvent à l'encontre de cette réduction à l'isoglosse, et l'on a toujours dit "provençal alpin". Des disputes en perspective, sans parler des graphies... |
|
Auteur : P. J.-M. |
|
27/04/11 |
|
|
|
|
Plusieurs points,me semble-t-il dans le post de Dominique :
-le tropisme italien des Vaudois est religieux, pas ethnique : après l'expulsion des Vaudois du royaume de France, dont je n'ai pas la date, la seule Eglise vaudoise organisée subsistante était -est toujours- en Italie.
Quant au fait de traduire la Bible dans la langue "du roi" c a d le français et à utiliser cette version française dans les textes liturgiques, on constate le même phénomène pour les communautés réformées de langue d'oc (Cévènnes et autres) et en Gascogne, plus spécialement en Béarn.
Cela dit, c'est bien en milieu réformé que pärurent les Psaumes d'Arnaud de Salettes, aumonier de la très huguenaute Jeanne d'Albret ; en Armagnac, il me semble que Peir de Garros en fit également une traduction partielle. |
|
Auteur : Gerard Sent Gaudens |
|
27/04/11 |
|
|
|
|
J'étais en effet peut-être confuse : je réagissais à cette phrase que j'avais mal ? interprétée :"A peine deux indications géographiques : les Alpes italiennes (un jour il faudra que les Occitans prennent une carte et constatent que ces vallées sont totalement ouvertes sur le Piémont, donc comme frontière, c'est pas top) et la "Mar Grana", qui au grand mieux a inspiré le seul Manciet depuis 60 ans."
Cette phrase m'a amenée à réfléchir car je trouve que c'est plutôt vers l'espace "français" au sens géographique que ces gens se sont ouverts.
Je voulais dire que l'ouverture vers le Piémont n'était pas forcément une ouverture vers la culture Italienne, je me fonde pour dire cela sur des recherches que j'ai pu faire sur des textes médiévaux et sur des récits de ma belle-famille, immigrés en Provence au confluent de la Durance et du Rhône vers 1900, ils avaient le sentiment de parler la même langue, le provençal que leurs voisins dans la vie de tous les jours, ils portaient des noms à consonance française pour un grand nombre et à l'école normale d'instituteurs d'Aix dans les années 1930 ils ont appris l'italien qu'ils ne parlaient ni n'écrivaient, et étudié les textes de Mistral comme ils étudiaient Victor Hugo.
J'ai simplement voulu dire que les choses semblent plus compliquées qu'un "regard sur une carte".
mais c'est comme je le disais une petite phrase qui ne remettait pas en cause la valeur à mes yeux du raisonnement de Vincent P. dans le lien dont je l'ai tirée.
Pour ce qui est de la répartition linguistique des langues dans les vallées "vaudoises", j'ai vu une carte qui montre que la séparation entre "alpin", piémontais, zigue-zague pas mal entre des villages très voisins.
Merci de la réponse sur les traductions de la bible, bien sûr l'identité que ressentent les vaudois entre eux est essentiellement religieuse et leur histoire est extrêmement compliquée
Mais pour ce qui est de la Bible, j'ai lu quelque part que Jeanne d'Albret l'avait fait traduire en basque (me trompé-je ?) ne l'a t-elle donc pas fait traduire en gascon ?
Amitiés à tous |
|
Auteur : Dominique |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
Bonsoir Dominique,
Vous nous montrez là que les sphères religieuse, linguistique et géographique ne correspondent pas toujours et pas du tout dans le cas des vallées occitanes du Piémont : linguistiquement elles ont encore un bon usage du provençal alpin mais sont tournées vers le Piémont, pas vers la France -avec toutes réserves sur l'emploi de ce dernier terme, dont la nature serait à définir si on y cherche autre chose qu'un ensemble linguistique.
Quant au défaut d'inspiration occitane du côté de la Mar Grana, il est bien réel (à part les proclamations et les hymnes, un peu comme le "Deutschland ueber alles" évoquait l'Allemagne "de Memel jusqu'à l'Adige").
Chanter la Mar Grana, comme Manciet le fit superbement, est bien spécifiquement gascon.
Enfin, je ne vois pas de traduction exhaustive de la Bible en gascon, pas même le Nouveau Testament (tout cela reste à faire), seulement les Psaumes, qui furent également traduits en basque par le pasteur de Liçarrague, à la demande aussi de Jeanne d'Albret.
Notre basquisant attitré (F.Lartigue) peut éventuellement vous en dire plus. |
|
Auteur : inconnu |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
|
le clavier m'échappe tjrs des mains, j'étais le précédent auteur"inconnu". |
|
Auteur : Gerard Saint Gaudens |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Bonjour Gérard,
Oui, je crois que Jeanne d'Albret avait fait cela mais je n'en sais pas plus que vous à ce sujet. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
Erratum :
quand j'écrivais il y a un an que la traduction gasconne du Nouveau Testament n'existait pas encore, je me trompais manifestement puisqu'on trouve sur Amazon une proposition d'une traduction de M. René Canton "Lous Ebanyelis" (en graphie fébusiennes manifestement).
J'ignore si cet ouvrage se trouve encore en librairie. |
|
Auteur : Gérard Sent-Gaudens |
|
08/05/12 |
|
|
|
|
|
| Un bocinòt de la toponimia de Merinhac, Bordalés |
A cabalèir sus Medòc e la vila de Bordèu, Merinhac hèi partida d'aquestas banlègas gasconas completament aseptizadas e betonadas.
Pas mei l'ombra d'una tralha de cultura gascona, occitana, etc. Luvat dens la toponimia, on damòran fòrmas clarament gasconas, e d'autes afranchimandidas :
Rocquevielle
Hestigeac
Marchegay
Sabourin
Berganton
Sabatey
Langueron
Courtillas
Peyroulet
Les Ontines (ruisseau)
Le Peugue
La Gravière
Vert Castel
Cadéra
Pélus
Rouquet
Malbos
Le Bourgailh
Croustet
Ardillos
Peyandreau
Capeyron
Le Jard
Labatut
Bourran
Foncastel
Les Eyquems
Veyrines
Le Pradas
Le Pontic
Pichey
Garies
Le Burck
Luchey
Le Bourdillot
Le Cap Breton
Domengeaux
Arlac
Matosinhos
Beutre
La Bache de l'Eau |
|
Auteur : Dàvid |
|
22/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Il y a un intrus : Matosinhos !-) |
|
Votre avis ?
|
|
|
Es un Lusofòne que passava pr'aqui... Desolat, l'èi oblidat dens la lista... |
|
Auteur : Dàvid |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
|
Esperi d'avis... |
|
Auteur : Dàvid |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
Bien qu'ayant habité Bordeaux plusieurs années, je connais très peu Mérignac.
Mérignac évoque en moi ces "résidences" prisées par une partie de la classe moyenne : immeubles de plusieurs étages construits dans les années 70 ou suivantes sur les ruines de la banlieue plus villageoise qui avait précédé.
Mais Mérignac, c'est grand, et il y a des quartiers attachants. Je pense par exemple à Arlac, pour ce que j'en connais.
Il y a aussi des coins du côté du Burck où on ne sait plus qu'on est en ville : grandes vignes, bois... ça, c'est encore notre vieille Gascogne bordelaise, quand même ?
Comment tout ça va-t-il tourner ?
On parle de densifier l'intra-rocade, notamment le long des transports en commun en site propre.
Quant au positionnement par rapport à l'espace gascon :
Mérignac est indissociable de la métropole bordelaise, pour qui la Gascogne n'est présentement qu'un horizon parmi d'autres, et même pas beaucoup nommé comme tel.
Mais David, tu attends des avis sur le noms de la liste... voyons... "Garies": "Poules"?-) |
|
Auteur : Tederic M. |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
J'aime bien Mérignac. Le centre-ville est assez sympa, notamment vers le Pin Galant.
La route de Pessac par Arlac est très agréable : ambiance de pignada, belle route droite, d'un côté l'attrait de la lande, de l'autre déjà le Bordeaux des boulevards.
Quant au reste, c'est du pavillonnaire années 60-70, souvent une petite touche régionale, une certaine modestie de l'aménagement urbain (on éventrait pas la moindre rue avec des trottoirs de 20 mètres de large).
Dans tous les cas, je préfère Mérignac et ses efforts contemporains de densification que l'horreur de l'étalement de Martignas ou Saint-Médard. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Jo, tròbi a Merinhac una hrèita maishanta d'amna...
Tròbi aseptizat, despersonalizat, luvats, de vrai, quauques endreits coma la partida de so-cochant (Beaudésert, Beutre...) o encara los barris lanusquets (Los Eiquems, Arlac...).
Vincenç a rason d'ec dider : lo bastit residenciau (annadas 40 a 70) apriga poblacions essenciaument locaus, d'obrèirs o petits emplegats.
L'immigracion estut sustot portuguesa a la debuta (un gart de gemaire èran portugués, amei obrèirs dau Bastit), apuei arabò-berbèra mei tardivament.
Ancians vilatges esturen restacats a Merinhac, que gardan encara anuit una "personalitat" relativa : Capeiron (jà bordalesa), Pishèir, Magudas (medoquina), Arlac (a cabalèir sus Pessac e Merinhac)...
D'un biais identitari e linguistic, Merinhac esita entre l'aglomeracion bordalesa e lo Medòc (s'es dishuda astat "Merinhac de Medòc".
Es a cabalèir sus tres mondes : 1) la granda corona urbana de Bordèu 2) lo pinhadar lanusquet (cochant e mieijorn) amei lo brau medoquin, de Brujas o dau Telhan.
Merinhac hit partida d'acesta corona agricòu e maresquèira que, dinc'au mitan dau sègle XXau, apasturava Bordèu en legumes, lèit, etc.
A Merinhac, las brètas (vaca leitèiras) èran nombrosas. Ironicament, estut lo nom de l'ancian maire (Robèrt Brètas), que balhèren après a l'estadi municipau ! |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Bon, nat m'ajuda per ma toponimia ! Caraho !
Me vau ronçar : La Bache de l'Eau = La Baisha de l'Aiga, una baisha, en Medòc, es un chic parèir qu'una bèrla : una pradèira baisha e umidosa. O benlèu la rota baisha au ras de l'aiga (dau Peugue) ?
Luchey =
Lo Pradàs, Domenjaus, Lo Cap breton, Hont-castèth, L'abatut (l'endreit artigat, treitinat...) |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
A non, èi oblidat quauqu'arren ! La hòrta preséncia dau "neò-gascon" dens l'arquitectura residenciau de las annadas 50 a 70.
Vauc hèser fòtos...
Qu'i a l'ostau dab las cadènas de husta (les pans de bois) d'estile "vascon-lanusquet", mès tanben l'ostau d'estile arcachonés sègle XIXau, estranh, damb son peristile de primas colomnas de hèr sostenent un tiule quasi plan... I a mens de "solaquesas" qu'a Pessac. |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Ròcas vielhas (las fòrmas "viela" e "velha" se pòden trobar en Medòc) ;
Sabatèir ; Cortilhàs (lo gran vilén cortilh ?) Peirolet ; Las Hontinas ; La Gravèira ; Mau Bòsc (o en lengadocian Mal Bòsc) ; Lo Borgalh ; Roqeut ; Pelus ; Ardilhòs ; Crostet ; Veirinas ; Pishèir ; Capeiron...
I a punts d'interrogacion sus Merinhac : qui a una idèia de las originas respectivas de "Le Burck", "Beutre" e "Capeyron" ? Pr'aceste darrèir nom, lo manten dau /i/ es estranh, que la fòrma capèira / capeirar n'existis pas en Bordalés. |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
|
A propos de "la Bache", je crois qu'à Bordeaux il y a une rue "de la Vache", dont le nom doit venir de "baisha" suite à l'attraction de "vache". |
|
Auteur : Tederic M. |
|
25/04/11 |
|
|
|
|
|
Tiòc, es plan probable. Sinon, los autes toponimes ? |
|
Auteur : Dàvid |
|
27/04/11 |
|
|
|
|
Mès perqué, viet d'asoòt, digun me respon quan demandi contribucions toponimicas, quan los autes receben responsas ?!?
Es perqué sui occitanista ? |
|
Auteur : Dàvid |
|
29/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Benlèu...
Mais non ! |
|
|
|
|
|
Goèra ! Digun me responot, capucin de sòrt ! |
|
Auteur : Dàvid |
|
29/04/11 |
|
|
|
|
|
Je promets une analyse de tous les toponymes dès que j'en ai le temps. : ) |
|
Auteur : Vincent.P |
|
30/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Les promesses de gascon, on ne connait que trop ! |
|
|
|
|
|
Oui mais "Biarnés, feau e courtés" ... que les voisins bigourdans déforment malintentionnellement en "Biarnés, faus e courtés". |
|
Auteur : Vincent.P |
|
30/04/11 |
|
|
|
|
|
Mercés mos òmes ! Jo, comencèri d'analizar acestes toponims, que n'i a d'interessants. Mès èi dauns d'estantar aquò dab d'autes avis autorizats. |
|
Auteur : Dàvid |
|
30/04/11 |
|
|
|
|
Beutre : benléu lo vuitre (vautour) : un aujami que nidava per aqui, non ?
Le Peugue : m'avisi que lo Peugue en gascon maritim qu'es pesca en mar o los locs on aquera pesca e's haseva (Moureu) : si lo mot ven d'aquo, quina proba de l'humor deus nostes ajous ta designar lo petit riu qui passava au hons deu casau de la mia gran mair abans qu'estosse canalizat ! |
|
Auteur : gerard s-g. |
|
05/05/11 |
|
|
|
|
|
Auta causa : un dider landes suus biarnès : "de quate biarnès, lo diable qu'a part en tres !" |
|
Auteur : gerard s-g. |
|
05/05/11 |
|
|
|
|
|
Per Capeyron, pensi a cap peiron o cap peiros ... ? |
|
Auteur : Gaby |
|
09/05/11 |
|
|
|
|
Per cap peiron, perqué non, mès saré puslèu cap peiros, non ?
Que pensatz de l'ipotèsa Luchey = "l'uishèir" = l'huissier ? Me sembla estranha... |
|
Auteur : Dàvid |
|
11/05/11 |
Réponse de Gasconha.com : Responsa rapida : pensi qu'es "l'uishèir", mès... véder gasconha.com--tipdoc=locs&mot=huchet
[Tederic] |
|
|
|
|
Rocquevielle : "vieille roche"
Hestigeac : le h est-il d'origine ? C'est assurément un domaine antique en -acum, Fastidius pourrait correspondre.
Marchegay : très clairement gavache, un dérivé quelconque de marchais=marais.
Sabourin : également gavache, je suppose un dérivé de sabour=saveur (?)
Berganton : peut-être un prénom gascon formé sur Bergon (attesté).
Sabatey : gascon "savetier" |
|
Auteur : Vincent.P |
|
14/05/11 |
|
|
|
|
Langueron : je ne vois pas, un sobriquet sur langor=langueur ?
Courtillas : probablement "mauvais courtilh", à moins que le terme n'ait été suffixé en -ar (plus pluriel).
Peyroulet : grand classique gascon, prénom dérivé de Pey.
Les Ontines : "Las Hontinas".
Le Peugue : du nom du ruisseau, du latin pelagus "mer"
La Gravière : terme français ou francisé transparent
Vert Castel : transparent (de quand date ce toponyme ?)
Cadéra : quel sens donner à la première partie ? Le sufixe doit être -ar.
Pélus : peu + suffixe dépréciatif -uç. Après le sens ...
Rouquet : "petite roche"
Malbos : "mauvais bois"
Le Bourgailh : gascon "borc" + suffixe à déterminer (alh du latin aculum existe-t-il ?).
Croustet : "croûton"
Ardillos : "argileux". Sans que j'en sache la raison, toute une série de termes issus du latin -osum sont restés avec o ouvert en roman (Bedos, Ardillos, ...).
Peyandreau : "Pierre André" ou "Pierre Andraut" |
|
Auteur : Vincent.P |
|
14/05/11 |
Réponse de Gasconha.com : Pour "Bourgailh", j'ai déjà creusé, et la solution semblait être un nom de famille venu de l'Ariège. Référence à retrouvé, sur Gasconha.com peut-être.
[Tederic M.] |
|
|
|
|
Adixatz,
Pelagus latin o pelagos grèc ?
Lo sufixe -ALH e poderé estar un aumentatiu o pejoratiu. Ex. lo Crastalh ? Lo Borgalh = lo maixant borg ? |
|
Auteur : Halip Lartiga |
|
18/05/11 |
|
|
|
|
Pargau est féminine, tu as raison Tédéric, ainsi que l'enseignent les écrits de l'abbé Bergey.
Vincent, le zonage de la réalisation phonétique que tu évoques est, à la lumière de l'enquête Bourciez de 1895, beaucoup plus compliqué et irrégulier que ça. |
|
Auteur : David |
|
05/12/11 |
|
|
|
|
|
| Nadau |
En réponse à Tédéric sur Nadau qui chante à la sauce occitane ainsi que d'autres groupes apparement, j'avoue que ces propos m'irritent fortement.
En effet quand on décortique le répertoire de Nadau on s"aperçoit que ce qui est de la partie musicale les morceaux musicaux entrainants sont à 95 % des rythmes typiquement gascons car ce sont des rondeaux des landes ou des branles d'Ossau revisités parfois mais toujours gascons.
D'autres parts malgré la mauvaise foi évidente de Vincent P, la langue utilisée par Jan est du gascon béarnais.
Sur le disque SAUMON par exemple Jan a fait appel a des chanteurs locaux.
Il a demandé a Pascale Cauhapé fille de Lescun en Vath d'Aspa de chanter car elle a une voix magnifique, et que je sache elle chante en oc de la vallée.
Donc vos propos sont parfaitement erronés.
De même pour d'autres groupes de Gasconha, au Pagalhos nous chantons des chansons trad du Béarn, même nos créations sont chantées dans la langue que nous avons recu ici en Béarn, donc de grâce arrêtez de raconter n'importe quoi, vous me disiez dans un récent message que vous étiez las de cette guéguèrre occitano gasconne mais c'est vous qui par vos propos infondés qui l'entretenez sans arrêt sur ce site.
Anem eth me saunei que serè de véder un dia ua Occitania composada de 5 provinças dab era Gasconha arreconeishuda com ua deras 5.
Que parlatz tostemps deth basqua e perqué pas un pais occitan dab aqueras aquo.
Que serem mei horts ta défener era nosta lenga d'oc dens l'arrespect dera sua diversitat linguistic, que soi biarnès, gascon e occitan e tanben "citoyen" deth monde.
Era vertadièra Europa deths poples que podère estar ua bona escaduda non !!!
Shens nada malici qu'evs saludi.
Passatz un bon dia. |
|
Auteur : Arrosères Miqueu |
|
18/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Miquèu, arrestatz vos tanben de nse cercar bregas !
N'èi pas jamei dit que "Nadau chante à la sauce occitane" !
J'ai loué ici et là la réussite de Nadau à populariser un nombre impressionnant de chansons en gascon (dont bien sûr "l'Immortèla" que je chante volontiers).
J'ai seulement regretté que Nadau ne se présente pas comme un groupe "gascon" mais "occitan", alors qu'il chante toujours en gascon et se produit principalement en Gascogne.
Je prône les appartenances imbriquées du type "béarnais (ou bigourdan...) donc gascon donc occitan".
Et je reproche à l'occitanisme dominant de sortir de cette logique et de remplacer progressivement (et subrepticement) l'étiquette "gascon" par l'étiquette "occitan", et aussi de ne plus promouvoir la Gascogne au sens du triangle mar-Garona-montanha).
Je suis favorable à une refondation de l'occitanisme comme alliance de plusieurs régions d'oc (Gascogne, Languedoc, Limousin, Provence...), et je pense qu'il est plus réaliste de parler de "langues d'oc" au pluriel.
Mais sans attendre que l'occitanisme évolue dans le sens que je souhaite, je donne la priorité absolue à la promotion du triangle gascon comme espace historique et géographique, avec ou sans sa langue, avec les occitanistes aussi bien qu'avec les autres.
Voici en gros la ligne éditoriale de Gasconha.com.
[Tederic M.] |
|
Votre avis ?
|
|
Ce débat sur l'unité dans la diversité et l'unicité dans la variété est digne des débats obscurs et pédants du XIXème siècle sur l'Immaculée Conception.
Au demeurant, il faudra être très convaincant pour faire la preuve que le limousin marchois est la même langue que le gascon aspois.
C'est la francisation qui a permis l'intercompréhension, tout comme aujourd'hui le galicien est à 90% compréhensible pour un castillanophone tant il est castillanisé. Rien d'autre.
Pour le reste, je persiste : la langue gasconne du groupe Nadau n'est en rien spécifiquement béarnaise, c'est du gascon de la plaine, parfois même sans que énonciatif, je ne crois pas que Joan de Nadau prononce à l'orthézienne les voyelles finales, pas plus les nasales, par contre j'ai remarqué subrepticement une alternance w/b pour v intervocalique dans certaines chansons. Au passage, Michel Maffrand est commingeois. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
18/04/11 |
|
|
|
|
Je pense que l'occitanisme ferait un grand progrès s'il acceptait de se définir de manière confédérale c a d en effet comme dit M.Arroseras d'accepter REELLEMENT la réalité autonome de 6 ensembles culturels assez différents pour justifier chacun une norme (souple,certainement) au lieu d'une seule norme face à une myriade de parlers qu'on fait semblant de défendre mais qui sont au moins moribonds ; ça ne me parait pas être le cas aujourd'hui.
Cela dit, il faut en ce cas accepter (Vincent P) que Nadau, par exemple, mêle volontairement ou non certaines formes, toutes gasconnes ; sinon je ne comprends pas la logique sous-jacente.
Dernier point : je crois que M.Arroseras confond Tederic M et Tederic D qui a tout récemment laissé un post à propos de Nadau ? D'où son indignation, qui me semble infondée. |
|
Auteur : Gerard Sent Gaudens |
|
19/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Ne jetons pas d'huile sur le feu : Mossur Arrosèras n'était pas "indigné", mais seulement "fortement irrité". |
|
|
|
|
Adishatz !
Oui Gerard, je retrouve un "gran de sau" de Tédéric D. qui dit "surtout quand nos artistes sont mangés à la sauce de l'occitanisme :
nadau-chante-l_occitanie".
Je n'étais donc pas la cause de "la forte irritation" de Miquèu Arrosères. |
|
Auteur : Tederic M. |
|
19/04/11 |
|
|
|
|
Ce qui nous différencie malheureusement, c'est que vous parliez de langues d'oc ce qui me semble erroné, car c'est la même langue dont on parle la langue d'oc avec ses différents idiomes parlés c'est une nuance importante.
D'autres part nous mêmes Pagalhos nous nous définissons comme chanteurs occitans du Béarn.
Peut être cela ne vous satisfait pas, pourtant nous essayons de porter haut les couleurs de notre Gascogne car fiers de notre appartenance béarnaise.
Atau mic quei de dau har d'es pechicar sus vocabulari ocitan gascon patues... mots mots sembl'am quei mei important de batelar sus era transmicion dera nosta lenga quauques e sias eths mots qui balham a nosta lenga. |
|
Auteur : A Miqueu |
|
19/04/11 |
|
|
|
|
Eth Miquèu qu'a escrit :
"nous mêmes Pagalhos nous nous définissons comme chanteurs occitans du Béarn."
E perqué pas tot simplament "cantaires biarnés" ? Cresi qu'ètz biarnés, e cantatz en gascon biarnés...
Aus de "Nadau", que prepauserí ; "cantaires gascons pirenencs", pr'amor que ne son pas tots biarnés, que cantan sovent la montanha (Eth Saussat...), e que cantan sovent dens tota la Gasconha.
L'étiquette occitane n'est pas absurde : elle signale une fraternité avec tout le monde d'oc.
Mais pourquoi toujours recouvrir la Gascogne par l'Occitanie dans les appellations béarnaises ?
Surtout que ça accrédite une idée répandue : que le Béarn n'est pas en Gascogne (soit qu'on ne considère pas le fait lingüistique, soit qu'on pose le béarnais comme une variété d'oc au même niveau que le gascon, le provençal etc., ce qui n'est pas juste). |
|
Auteur : Tederic M. |
|
19/04/11 |
|
|
|
|
|
Vincenç, e pensas que l'anglés de la Jamaica èsti mens diferent de l'anglés de Bristòl, Somerset, que lo lemosin de Tula dau gascon d'Ortés ? |
|
Auteur : Dàvid |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
L'anglais de la Jamaïque est phylogénétiquement une déformation de l'anglais, il n'y a rien à discuter.
Le gascon n'est pas le produit de l'éclatement d'un roman médian commun au Sud de la France.
Et la sensation d'intercompréhension entre Gascons et Limousins est le seul produit de la francisation, à la fois dans la prosodie, dans la prononciation et surtout dans le champ lexical. Il est impossible pour un limousinophone naturel de comprendre un gasconophone naturel, de Bigorre par exemple.
Du moins il y a 50 ans.
Il est facile pour un néo-limousinophone de discuter Etat palestinien avec un néo-gasconophone. Mais je peux aussi le faire avec un Catalan, voire avec tout locuteur de langue romane.
Je remarque comme à chaque fois que :
- les occitanistes ne sont pas en mesure scientifique de faire la preuve de la nécessité d'inféoder le gascon au groupe dit occitan.
- les occitanistes ne sont pas capables de donner une définition de cet ensemble linguistique dit occitan.
- les occitanistes sont aveugles face au faisceau d'isoglosses le plus serré de toute la Romanie après La Spezia-Rimini.
- les occitanistes n'ont probablement jamais entendu parler un authentique locuteur de Limousin. Je suis désolé, au Nord de Limoges, ce n'est pas la langue de mes ancêtres. Et entre Montauban et Limoges, c'est peut-être la même langue, mais ce n'est certainement pas l'accent de mes ancêtres. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
Vincenç, hèi pas com si sabèvas pas que son pas atau de causas que se desmostran sus un siti, mercés ad un messatge...
Vincenç, lo principi dau sillogisme autoriza de bastir un rasonament apitat sus quauqu'arren de faus ende desmostrar la vertat, o lo contrari.
Tot çò qu'es vrai n'es pas desmostrable e reciprocament.
Ta coneishença daus sistèmes, ta capacitat d'inscriure un hèit dens un sistème sobent analizat damb prampo de pertinença es impressionanta.
Mès shau, Alesandre Dumas emplegava las mèsmas facultats ende bastir sus romans.
Un còp mei, tot çò qu'es desmostrable n'es pas forçadament vertadèir. L'enonciacion n'es pas lo hèit. |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Egun on irakurle guztioi,
Bai Bixente, beti edo askotan bezala arrazoi duzula esan behar dut. Gaskoiera ez da batere hegoaldeko antzinako hizkuntzaren zati bat. Hau uste ustela besterik ez dela esan behar da.
Zoritxarrez, gaur egungo okzitaniztak eta bereziki unibertsitateetan lan egiten dutenak, beti jarraitzen dituzte kontakizun gezurti horiekin. Jadanik esan dizuet bezala, aukera batzuk izan nituen Lemosin-eko jende batzuekin hitz egiteaz eta, egia esateko, laster laster itzuli ginen frantsesera, ez bait geunden elkarri ulertzeko gauza.
Okzitaniztei buruzko diozunarekin ados nago ere bai. Gehienetan, ez dira batere gai esaten dutena frogatzeko, gaskoierari buruz esaten dutena, eta ukatzen dute nabarmen dagoen errealitatea.
Horrela, ezin da haiekin eztabaida interresgarria izan. Benetan damutzen zait baina gero eta gehiago bertan behera uzten dut borondate hori, gor eta itsu hutsak direlako. |
|
Auteur : Filipe Lartiga |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
|
Mercés Halip, tot es mei clar atau. |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Adixatz Dàvid,
Aquesta dimenjada que soi a Lengon. Bilhèu que's poderem véder. Cò qui ne pénsatz ?
Tà çò deu basco, que crei de qu'es ua bona causa amuixar aquera lenga.
La qui utilizi qu'es pro aisida. Que pòdetz sajar de'n har l'arrevirada. Adara, que me'n vau vesitar Casa Nèva.
Etxeberri gaztelura banoa oraintxe bertan !
Laster arte. |
|
Auteur : Halip Lartiga |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Adiu Halip.
Sui solide que nos vam fenir pr'encontrar, n'auréi un gart de causas a vos damandar.
Malaia, damòri pas mei a Lengon. I a enqüèra ma mair, mes dobti vos pusqui entreténer de gascon...
Vos esperi una beròia dimenjada ensorelhada.
Vauc assajar de revirar vòsta frasa en euskarà. N'èi en projècte d'ec aprénder. |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
|
Vincenç, partatgi pas ton analisa sus la formacion de l'occitan e dau gascon. Aquò, n'es pas una novèra. Me vedi pas ronçar una parladissa aqui dessus anuit e devath acesta fòrma... |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Adishatz
je me permets de répondre au néo basque Filipe Lartiga
en effet je reconnais que le Palay est une bible mais on y trouve pas tout et on parlait gascon avant qu'il n'écrive son dictionnaire, je ré insiste le mot pagalha était bien utilisé en Aspe et ce depuis fort longtemps mais il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre !!!
D'autres parts on m'a demandé d'apporter des preuves sur ce site et démontrer ce que les occitanistes du moins en Béarn avaient fait pour notre culture en général.
Je vous ai donc répondu avec le constat actuel de ce qui ce passe ici, apparement tout le monde s'en moque sur ce blog, on ne préfère perséverer que dans cet anti-occitanisme primaire.
Je n'ai pas envie de recommencer d'établir la longue liste des activités pour la continuité de la transmission en général.
Je vous renvoie tous à aller consulter l'agenda de l'Ostau biarnès du mois de mai concernant langue, chants, danses, musiques... c'est significatif de la vivacité du mouvement culturel sur notre territoire, mais peut être qu'en plus d'êtres sourds certains sont aveugles.
Je n'écris pas le basque mais je le comprends car mon père était souletin, je reconnais que Felipe écrit très bien le basque, par contre le contenu de son article m'irrite à nouveau fortement..
En effet c'est dommage qu'il n'ait pas traduit pour tout le monde cela dénote bien de sa prétention et d'un certain côté "frime"..
Son article en basque reprend les mêmes lithanies anti occitanistes que ses écrits en français ou gascon.
Je voudrais savoir si ce même article en basque il serait prêt à l'envoyer aux ABERTZALE en Euskadi.
Pourquoi me direz vous, tout simplement, et ce depuis fort longtemps, nous travaillons avec les basques, oui ces racailles d'occitanistes sont reconnus en Euskadi sud et nord, nous n'avons pas attendu le renaissance de Lartiga en vascon pour bosser.
A part nous cracher dessus ce monsieur d'après ce que j'ai lu ne propose rien, ne fait rien pour sauver sa propre langue, il préfère quitter le navire, et de réfugier dans une autre culture mais là aussi bien sûr tout le boulot est fait...
Donc juste pour dire que les fédérations calandretas et ikastolas travaillent ensemble sur la pédagogie des écoles en immersion depuis fort longtemps, de même des échanges musicaux, artistiques de tout poil ont lieu depuis fort longtemps.
Les basques reconnaissent l'identité occitane que cela vous plaise ou non.
Et puis j'en ai marre de dire et répéter et expliquer ce qu'est l'Occitanie.
Un territoire géographique immense et c'est là son talon d'achille, où l'on parle la langue d'oc !
Cette langue d'oc est composée de différents idiomes locaux, ici le gascon.
Que ces spécificités de langue sont reconnues et enseignées, qu'il n'y a pas de parler unifié, ceux qui disent ça sont des menteurs et qu'ils me prouvent le contraire.
Seule l'écriture enseignée est commune et heureusement.
Comme au pays basque d'ailleurs ce qui est logique.
Quand je fais le constat de tous les intervenants de ce site, Tederic (les 2), Vincent P et consorts je m'aperçois que tous sont d'accord sur un point c'est que les occitanistes sont de grands méchants, menteurs, incompétents,...
Par contre pas une fois je n'ai lu des propos constructifs avec des propositions concrètes pour la mise en place de moyens pour sauver ou du moins continuer à transmettre l'ensemble de notre patrimoine culturel gascon.
Que des propos négatifs, cassants envers tout le tissu associatif et militant qui se bat sur le terrain tous les jours pour faire avancer notre langue et nos traditions.
Moi avec mes petites compétences je sais qui travaille et avance et construit pour l'avenir.
Je vous laisse donc a votre mépris et à vos masturbations spirituelles anti oc.
Qu'ei totun de dau har vedèr tant de mashanter e peguesas cap au monde qui tot dia trivalha ta qu'era nosta cultura sia arreconeishuda.
Aciu en Biarn que ia mantus joens qui trivalhan e vivèn permor d'aver arrecebut poquets era lenga.
Drin d'arrespect que serè de quan en quan planviengut.
Adishatz jo n'ei pas vergoha d'estar ço qui soi, que soi biarnès, gascon, occitan e n'ei pas besonh d'anar vedèr d'autes culturas ta existir... |
|
Auteur : Miqueu arrosères |
|
28/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Halip Lartiga a quitté le navire de l'occitanisme, mais on peut comprendre quelqu'un qui quitte un bateau qu'il voit couler.
Sa présence ici nous honore et montre qu'il se passionne toujours pour la Gascogne, dans un cadre vascon.
La sortie récente de son livre "Gasconha, lenga e identitat", trilingue gascon-basque-français, est un autre exemple de son action d'aujourd'hui.
Je crois savoir aussi qu'il a dans le passé fait ce qu'il a pu pour que les gascons de Biscarrosse gardent leur langue, alors que ces derniers (comme les gascons en général) la considéraient souvent comme une marque d'arriération.
Il a élevé sa fille Clara en gascon et communique toujours avec elle dans cette langue.
Avez-vous remarqué, Miquèu, combien sont peu nombreux, même chez les occitanistes, ceux qui l'ont fait ?
Et c'est pourtant là, dans la transmission familiale de la langue, que tout se jouait.
[Tederic M.] |
|
|
|
|
Mr Tederic M, avec tout le respect que je vous dois, force est de constater que vous avancez des choses généralistes.. fausses.
Enfin je parle de ce que je connais ici en Béarn.
Le milieu occitaniste béarnais est celui qui a mis en place, et ce depuis 35 ans, le système éducatif de l'enseignement aux enfants.
C'est vrai qu'une génération de parents n'avait pas transmis la langue, la génération de mes parents, des personnes agées aujurd'hui de 75 ans en moyenne.
J'ai eu de la chance ça n'a pas été mon cas.
Bref il fallait palier à cette coupure de transmission linguistique, cela a été fait ici.
Je vous signale et je peux en témoigner, la plupart des occitanistes du Béarn parlent gascon avec leurs enfants, moi même avec ma fille qui étudie pour être enseignante d'occitan.
C'est vrai que dans les landes malheureusement ce ne fut pas le cas et je le déplore mais il ne faut pas généraliser,
Sur le territoire gascon, landes, Gers, Béarn Bigorre.. la langue est reparlée, peut être pas assez à mon goût mais cela rebouge.
Et vous vous avancez beaucoup en disant que les occitanistes de tout bord ne parlent pas avec leurs enfants en oc.
Enfin je vous laisse à vos pessimistes certitudes.
Vous ne m'empêcherez pas de penser que P Lartiga, même s'il écrit très bien, ne respecte pas les gens de plus qu'il ne connait pas.
Le Béarn n'est pas loin, c'est pourquoi je vous invite en toute amitié a venir vérifier ce que j'avance, je vous montrerai avec plaisir le résultat d'années de combat linguistique et culturel.
Adishatz e dieu un dia en Béarn. |
|
Auteur : Miqueu Arrosères |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
Monsieur Arrosères,
Je viens de lire attentivement votre courriel du 28/04/11. Vous avez raison sur toute la ligne. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
Bonjour les amis,
Oui Monsieur Arrosères, vous avez une fois de plus raison, je ne respecte pas TOUS les gens, il en est même que je méprise. Par exemple ceux qui utilisent le gascon, en l'affublant du qualificatif occitan, pour récolter quelques subventions ou sinécures. Vous, je ne vous connais pas et je pense que vous êtes honnête et enthousiaste.
Mais vous dites des bêtises, notamment à mon sujet.
Quant aux abertzales, j'en connais quelques uns, en toute modestie. Il est vrai qu'ils comptent beaucoup sur le mouvement occitaniste, qui fait trembler la France, pour obtenir l'indépendance d'Eukal Herri.
D'ailleurs, chaque fois que je les vois et que je parle avec eux, ils me font part de leur admiration sans borne pour cet occitanisme qu'ils envient et aimeraient copier.
Mais ils savent qu'ils ne pourront jamais l'égaler.
Cependant, ils sont très honorés de voir les drapeaux à la Croix de Saint-Gilles flotter dans leurs misérables manifestations basques un peu chichiteuses.
Heureusement que les Occitans volent à leur secours. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
28/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Pour le "gasconhaute" non initié, rappelons que P.Lartigue parle parfois ironiquement, au 2e degré. |
|
|
|
|
Je vous remercie Mr P Lartigue de votre réponse, je tiens à préciser que je ne détiens aucune vérité, mes écrits sont seulement un témoignage certes parfois un peu "passioné" de ce qui se passe ici aujourd'hui.
Mercès dera vosta escota. |
|
Auteur : Miqueu Arrosères |
|
28/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Je suggère donc de terminer ce "hiu de discussion" qui prend du temps à chacun de nous.
De toute façon, la dispute continuera ailleurs sur les pages de "Gasconha"...
[Tederic M.] |
|
|
|
|
J'aurais préféré que vous me donniez raison Mr Lartigue sur les points que j'ai énoncé sur le travail des occitanistes en particulier ceux du Béarn, car l'occitan avec sa variante gasconne est reconnue et effectivement touche des subventions par le conseil régional d'Aquitaine par exemple mais contrairement à ce que vous pensé ce n'est pas pour engraisser quelques occitanistes opportunistes comme vous laissez sous entendre...
Cet argent va à l'enseignement, aux différentes associations institutionnalisées qui oeuvrent pour notre culture.
Vous haissez cette notion d'Occitanie et je ne comprends pas du tout.
Je voulais simplement vous préciser au lieu d'arroganher contre les occitans fussent ils gascons qu'au lieu de quitter le soi disant navire qui coule, il aurait fallu de sauvegarder la transmission de la langue dans les landes, la fédération calandreta et le capoc font tout pour mettre en place ce type d'enseignement dans le 40.
Dépensez donc votre énergie à appuyer ce genre d'initiative au lieu de nous critiquer.
Tiens un exemple à Saint Martin de Seignanx il y a une demande de parents pour la création d'une école bilingue français gascon, une pétition est lancée pour encourager cette implantation, serez vous capable d'appuyer une telle opportunité.
Le "pognon" dont vous critiquez tant la rétribution à l'occitan sert en particulier à ça !!!
Votre ironie est sympa, les basques n'attendent rien des occitans certe mais ils les respectent et je vous rassure les basques n'ont plus n'attendent rien de P. LARTIGUE, ils ont fait sans lui jusqu'à maintenant.
Un petit détail qui a son importance puisque vous les citez comme exemple, les locuteurs naturels "nouveaux" en Euskadi nord ne sont pas plus nombreux que ceux de Gascogne, on ne parle pas plus basque dans les rues que l'on ne parle gascon.
C'est bien pour ça qu'eux aussi un jour ont mis en place les Ikastolas.
Votre anti occitanisme primaire est navrant.
Désolé mais honnêtement au dela de nos désaccords il me plairait de discuter un jour ensemble autour d'un verre, de la discussion peut jaillir la lumière..
Je reste à votre disposition pour une visite en Béarn lors d'un évènement festif par exemple pour vous prouver ce que j'avance.
Atau qu'ei acabat eth me devis, dieu qu'ei hartat eth monde qu'em desemcusi, mès ne podi pas deishar tostemps disèr mashantas causas cap aus amics qui batelan tot dia ta nosta identitat, après gascon, occitan tot aquo son mots. |
|
Auteur : Arrosères Miqueu |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
Toutes les filles basques que je connais de moins de 30 ans parlent basque.
Je cherche encore une locutrice de béarnais. Je prends à dessein des exemples féminins car ils sont plus représentatifs à mon sens (et puis ce sont elles qui assurent la transmission). |
|
Auteur : Vincent.P |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
Monsieur Arrosères,
Je suis certain que de nombreuses personnes qui se disent occitanistes font un travail sérieux et désintéressé en faveur du gascon.
J'en connais et je pense même que vous en faites partie.
Mais je sais aussi que d'autres, et généralement pas ceux de la base, se servent de la cause à des fins personnelles.
Je ne hais pas la notion d'Occitanie tant qu'elle fiche la paix aux Gascons.
Qui a besoin de qui dans cette histoire ?
Ce que vous dites pour les Landes est vrai, l'occitanisme n'a jamais pris chez nous, tout comme le Félibrige en son temps.
Mais vous êtes mal renseigné. Il y a beaucoup de choses qui se passent ici, musique, cours, collectage. Mais ça n'a généralement pas l'étiquette occitan.
En 1990, j'ai créé, à Biscarrosse, un cours de gascon pour adultes, qui est aujourd'hui devenu l'association de Gascons de la Mar grana. Ils ont formé un groupe de chant, une troupe de théatre qui tourne dans tout le département avec des pièces jouées en gascon. Ils donnent des cours deux fois par semaine avec un public d'une cinquantaine de personnes.
Pour ce qui est de la transmission. A l'âge de 35 ans je suis reparti à la Fac et j'ai passé le CAPES d'occitan.
Puis j'ai enseigné dans l'académie de Toulouse (Moissac et Beaumont-de-Lomagne) et à Audenge (Bassin d'Arcachon).
J'ai transmis le gascon à ma fille, qui a 16 ans, et avec laquelle je ne parle jamais le français.
Bien sûr que les Basques ne m'attendent pas, je ne suis pas le messie de la Vasconie.
Quand je suis avec eux je me fonds dans la masse et prends juste beaucoup de plaisir à parler, à échanger, à vivre en basque.
Le groupe de Nabartarrak souverainistes que je fréquente sait parfaitement qui sont les Gascons et nous considèrent comme des cousins germains, ou des frères romanisés.
Je l'ai déjà dit ailleurs, quand je suis à Pampelune, Saint-Sébastien ou Lekeitio, je me sens chez moi. Je m'y sens bien plus chez moi qu'à Toulouse ou Narbonne.
Voilà, je ne peux pas dire mieux. Je me sens profondément de ce pays d'entre Ebre et Garonne où plongent nos racines.
J'aurais simplement aimé que les quelques Gascons qui ont choisi le Félibrige puis l'occitanisme fassent le choix de la Vasconie.
Quel aurait été le résultat ? Nous n'en saurons jamais rien.
Par contre, je ne peux que constater l'impasse occitane et, si vous pensez que l'occitanisme est un succès, alors nous ne voyons simplement pas la même réalité.
Contrairement à ce que vous dites, l'euskara se répand et on trouve assez facilement des locuteurs, même jeunes et même au Nord. Je peux en témoigner.
Quant au Sud, c'est la société entière qui est conscientisée et je peux aller à peu près n'importe où, boutiques, musées, restaurants, administrations etc... pour avoir une conversation en euskara.
Où voyez-vous celà en Gascogne ? Où ?
Souvent, dans les rues de Saint-Sébastien, je m'amuse à aborder des gens, sous divers prétextes, et je peux vous affirmer que, jeunes ou vieux, plus de la moitié sont capables de me répondre en basque. Et je ne parle pas des petits bleds où c'est la quasi totalité.
Où voyez-vous ça chez nous ? A Pau, à Bordeaux, à Mont-de-Marsan, à Bayonne, à Dax, à Tarbes, à Auch ? Nulle part Monsieur Arrosères.
Peut-être nous rencontrerons-nous un jour. Qui sait ? Je ne suis pas un méchant garçon mais je ne peux décidément plus adhérer à l'occitanisme, qui a éloigné les Gascons de leur identité véritable, sans résultat valable à mes yeux. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
|
| Les occitanistes n'ont jamais voulu une langue unifiée |
Je constate avec plaisir que mes derniers écrits sont censurés.
Celui ci s'adresse à PLartigu, décidement vous avancez des choses complètement fausses et tordues en effet les occitanistes et ceux du béarn comme moi même n'ont jamais voulu une langue unifiée c'est faux et proprement scandaleux de voir écrit des mensonges pareils.
Vous voulez des preuves, si je ne suis pas censuré dans le prochain message, je vais vous en donner des pielas.... |
|
Auteur : Arrosères Miqueu |
|
16/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Miquèu, dinc adara, nat messatge vòste n'ei estat censurat.
Mais ça pourrait venir si vous continuez à employer ce ton agressif.
Autre chose : comme vous n'avez pas saisi ce "gran de sau" en cliquant sur "Votre avis sur..." (lien à rechercher à la fin du premier "gran" du "hiu de discussion"), je ne sais pas quel gran de sau de H. Lartiga il vise.
[Tederic M.] |
|
Votre avis ?
|
|
Pour connaître un peu les idées de Philippe, je pense au contraire qu'il ne peut que reprocher le refus des occitanistes gascons d'élaborer un vrai standard gascon, basé sur les parlers les plus conservateurs et les plus gascons.
Je suis sur sa ligne également, c'est la dernière solution qu'il reste, après c'est fini.
Dans un monde idéal, chacun aurait continué à parler sa variété locale, mais enfin c'est illusoire, dès lors qu'il n'y a plus dans les faits d'unité de bassin de vie local, on ne pouvait conserver en l'état les dialectes.
D'ailleurs, aujourd'hui, via les contacts sur la Toile ou dans les événements organisés à dessein, il se crée une langue occitane, plus ou moins consciemment, que ce soit dans le champ lexical, certaines tournures grammaticales, la prononciation, la prosodie, ... C'est un phénomène naturel indépassable. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
17/04/11 |
|
|
|
|
Bonjour Monsieur Arrosères,
"Les occitanistes n'ont jamais voulu une langue unifiée." Et vous osez dire que j'écris des choses "fausses et tordues", des mensonges scandaleux". Un peu de pudeur je vous prie.
Avec mes remerciements. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
18/04/11 |
|
|
|
|
Monsieur Arrosères,
Comme vous, les occitanistes, êtes de grands spécialistes des attaques ad hominem, je vais être un peu mesquin.
Je me permets donc de vous dire que le nom de votre groupe est un vilain gallicisme, construit sur un mot bien français, ou "franchimand" comme votre courant de pensée aime dire.
En bon français, on appelle ça un néologisme, assez laid au demeurant. Ou bien c'est un mot occitan, mais sûrement pas gascon.
Vous voyez, je ne suis pas le seul à dire des bêtises. Vous pouvez consulter tous les bons dictionnaires gascons, vous ne trouverez pas "pagalhós". Donc, je vous suggère de changer de nom afin d'être plus respectueux de notre langue, déjà si mal en point. Vous auriez pu choisir "Los Pegalhons", mais c'est déjà pris par notre banda locale.
Bien cordialement. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
22/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : "Los Pegalhons" = Lous Pegaillouns |
|
|
|
|
|
Monsieur Lartigue je suis désolé, je ne vous en veux pas personnellement mais quand vous parlez d'occitanisme j'insiste, persiste et signe : vous racontez n'importe quoi. |
|
Auteur : Miqueu Arrosères |
|
22/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Que caleré balhar exemples e rasons... |
|
|
|
|
Monsieur Lartigue, ici en Béarn le mot pagalhos est utilisée depuis longtemps pour désigner un "bordélique", ma grand mère d'Etsaut en vallée d'aspe qui a 93 ans l'utilise à mon égard affectueusement et je peut vous dire qu'elle a "popé" la langue en particulier l'aspois qui est lui même un peu particulier.
D'autres parts certes il y a des gallicismes mais là non car c'est le mot gascon PAGAILHa qui a donné le mot familier pagaille en français.
Vous citez un mauvais exemple je regrette.
Pour ce qui est de l'uniformisation d'une langue occitanolanguedocienne imposée et voulue par les occitans soi disant c'est faux et je m'explique, c'est vrai que quelques intellos.. occitanistes y ont pensé.
Mais c'est une petite minorité.
Ici en Béarn berceau des calandretas il ne faut pas l'oublier, les militants occitanistes dont je faisais parti ont décidé de respecter l'idiome local et même plus dans chaque coin du Béarn les gamins apprennent la spécifité locale, en ASPE le parler aspois, en Ossau le parler ossalois, en plaine le parler de l'arribèra,etc, etc... le but étant que les enfants communiquent sur place avec leurs parents grands parents...
Vous parlez de basques, de bretons sachez que sur le territoire français nous sommes les seuls a avoir respecté ces spécificités de langue et de parler.
Les bretons et basques ont eux optés pour une langue enseignée unifiée, le batoa par exemple en Euskadi, ce n'est pas le cas chez nous en Gascogne.
Oui je me sens occitan car il y a une langue d'oc qui est la même d'origine que l'on soit en Limousin ou en Vath d'Aran, par contre effectivement il y a des spécifités comme ici en Gascogne.
Par contre quand je parle avec mes amis de Rodez on se comprend très bien et sans soucis.
Je voudrais signaler qu'ici en Béarn où la langue est très présente contrairement aus dires de Vincent P, il se passe énormément de choses, chants, danses, langue sont utilisées et pratiquées tous les jours, en effet, il y a 496 associations qui oeuvrent pour l'enseignement de tout cela.
Allez voir l'agenda culturel de l'Ostau biarnès, vous verrez qu'il n'y a pas un jour ou il n'y a pas en soirée cours de langue, chants, danses...
Par contre effectivement je déplore que dans les Landes il y ait moins d'activités.
Une calandreta en Chalosse serait la bienvenue, de même des écoles bilingues sur les landes ferait du bien au renouveau gascon landais.
Au lieu de se disputer dans des guèguères intestines ridicules, nous ferions mieux de dépenser les énergies dans le même combat de sauvegarde et de transmission.
Je reste persuadé que le salut de notre langue que l'on appelle patois, gascon, occitan peu importe, c'est l'enseignement.
Notre avenir ce sont nos enfants.
Mr lartigue je tiens à vous présenter mes excuses si je vous ai offensé : il n'y avait rien de personnel dans mes propos.
Je suis passionné, militant actif, j'aime ma langue, et dès que je peux je la chante avec mes amis.
Etant passionné on en devient desfois un peu excessif je vous l'accorde.
Adishatz a tots, sei en'ras lanas mes aquiu que urba un mashant péricle dabs lambrets de com cau.
Pssatz un bon vrespe.
Que s'aperam Pagalhos e que va durar au maugrat deu show bizz.. |
|
Auteur : Arrosères Miqueu |
|
22/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Ací tanben (Tonens), lo temps que sembla virar a l'auratge. Qu'èra previst.
[Tederic M.] |
|
|
|
|
Monsieur Arrosères,
Je n'ai rien contre vous ni contre votre groupe.
J'en veux simplement beaucoup au mouvement occitaniste qui a aliéné la Gascogne et les Gascons de leur tropisme véritable, Euskal Herria.
Moi, je suis passé avec armes et bagages du côté de nos frères basques, j'ai appris l'euskara, la langue de nos ancêtres Vascons et je milite avec eux désormais.
L'occitan et l'occitanisme ne m'intéressent pas, le félibrige ne m'intéresse pas non plus. Tout Gascon un tant soit peu conscientisé n'a pas de temps à perdre avec les Languedociens, les Provençaux ou les Limousins, il doit retourner à la maison, et cette maison s'appelle Vasconie, pas Occitanie.
Pour ce qui est de pagaille, allez consulter le Palay, dans lequel vous ne trouverez nullement pagalhós.
Adeitsuki, ongi ibili eta pasa asteburu on. |
|
Auteur : Filipe Lartiga |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
Asteburu on, Filipe.
Baina ploja eta auratjak hartuko dugu !
(t'as vu mon euskara ?-) |
|
Auteur : Tederic M. |
|
22/04/11 |
|
|
|
|
Egun on deneri,
Biba zu Tederic ! Zure euskara benetan zoragarria dela aitortu behar dizut.
Nahi baduzu, zuzenketa txikia proposatuko dizut, zutaz trufatu gabe. "Baina euria eta ekaitza izango ditugu."
Segi aurrera euskararekin eta laster gai izango zara nirekin mintzatzeko. Kuraia on adiskide !!!
Gaur arratsaldean, Casa Nèva gaztelura, Preixac-en dagoen jauregia, joango naiz nire lagun mina batekin. Vasadés-en toponimia aztertzen ari naiz eta oso toponimi gaskoiduna dela sumatzen da, leku guztietatik.
Toki izenak oso bereziak dira. Vasadés oso eskualde gaskoitsua da !
Eta baita eder- ederra ere ! Ahal badut, argazki batzuk ateratuko ditut eta igorriko dizkizut, zure web gune horretan erakusteko.
Badakizu nolako gizon traketsa naizen informatiko tresnarekin, baina ahalik ondoen egingo ditut gauzak, kalitate oneko irudiak bidaltzeko. Baldarra izan arren, lan polita egiten gaiz nagoela uste dut.
Nahiz eta eguraldi goibela izan, hau da hodeitsu samarra, argazki politak ateratuko ditudala pensatzen dut. Ezagutzen al dituzu Ciron ibaiaren leizeak ? |
|
Auteur : Filipe Lartiga |
|
23/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Il n'est pas certain que Tederic M. comprenne tout. Il nous le dira. |
|
|
|
|
Agur Halip !
Je suis fier d'avoir compris à peu près jusqu'à "Badakizu nolako gizon traketsa naizen informatiko tresnarekin". Je comprends que tu parles d'essayer de faire des photos de qualité du Bazadais.
Je ne suis pas sûr que tu aies beau temps ce soir.
"Ciron ibaiaren leizeak", c'est les gorges du Ciron ?
Je fréquente un peu le Ciron (Pujols, Sanche entre Barsac et Preignac...), que j'aime, et je m'y suis même baigné il n'y a pas si longtemps, mais ne suis pas vraiment allé aux gorges. |
|
Auteur : Tederic M. |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Tederic,
Qu'ès sus la bona miada, que't feliciti. Quiò, tà çò de "Ciron ibaiaren leizeak", qu'es aquò.
Que cau qu'i anis, qu'es a l'estrem deu castèth de Casa Nèva e qu'es un cròt encantat.
Aqueth país deu Vasadés qu'es vertadèrament hòrt bròi.
N'èi pas podut har fòtos, que m'aví desbrembat l'amanicla.
Tà la frasa qui ne pòdes pas compréner qu'es : "Que sabes de plan com sui un òmi pachòc dab la maneita informatica." |
|
Auteur : Halip Lartiga |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
Halip, se te passejas en per lo Vasadés, te conselhi d'anar véder dau costat de Ladòs, au luvant de Vasats.
Es un parçan encara estremat, on trobaràs paisatges daus grans. Som jà dens l'ambient armanhaqués. |
|
Auteur : Dàvid |
|
24/04/11 |
|
|
|
|
Adixatz Dàvid,
Quand torni a Lengon, qu'anirèi sòlide har uva passejadòta per Ladòs e lo son parçan.
Qu'èi irèia de tot véder deu Vasadés, de le lana au mijorn dinc a Dordonha a bisa.
Que m'agràdann dijà hòrt Preixac e Budòs.
Tederic, que sui anat a Sanche e, vertat, qu'es un indret deus bròis. |
|
Auteur : H.Lartiga |
|
03/05/11 |
|
|
|
|
"Les occitanistes n'ont jamais voulu une langue unifiée".
Intéressez-vous donc un peu à l'évangile de nos apôtres occitanistes en Catalogne. Quel est leur discours là-bas et quelles en sont les conséquences sur le plan de la politique linguistique de la Generalitat.
Cette dernière à reconnu l'"occitan" comme langue officielle. Quel occitan ?
Je vous conseille d'aller voir le dernier ouvrage d'Aitor Carrera qui, vraisemblablement influencé par les discours des missionnaires occitans en Catalogne, a publié un dictionnaire de cet occitan officiellement reconnu. Je vous le donne Emile...
C'est bien entendu de l'occitan référentiel (sic) et donc du languedocien. Mais les occitanistes ne veulent pas d'une langue unifiée, c'est patent. |
|
Auteur : P.Lartigue |
|
08/05/11 |
|
|
|
|
|
| Marie dé flourenso |
|
Nous avons des calvaires surmontés de croix et l'une d'entr'elles se nomme "Marie de Flourenso", avez-vous une idée, elle se situe sur une limite communale. |
|
Auteur : inconnu |
|
13/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| "crounhic" et "légagnes" |
Deux mots employés par mon père né il y a 100 ans à Arcachon où sa mère venue de Chalosse était bonne dans la ville d'hiver, me sont revenus : je me demande si ce sont des mots gascons : "crounhic" avec un n mouillé, désignant le croûton de pain, et "légagnes" les petites mucosités du coin de l'oeil que l'on doit débarbouiller avant d'aller à l'école.
Mais c'est peut-être une invention paternelle.
Cela m'importerait vraiment de le savoir.
Adishats a tots. |
|
Auteur : Dominique |
|
09/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : laganha et ses variantes de forme ou d'écriture est connu, et curieusement a retenu l'attention de pas mal de "gasconhautes", peut-être parce que le français n'a pas (apparemment) de mot équivalent. |
|
Votre avis ?
|
|
Cronhic m'est inconnu, par contre "conhic" (pr :cougnic) est bien un croûton de pain en gascon landais en tout cas.
Leganha (pr :legagne) est en français une "chassie", mot guère connu ni employé (on connait mieux les yeux" chassieux"). |
|
Auteur : Gerard Sent Gaudens |
|
09/04/11 |
|
|
|
|
Mon père né il y a 83 ans me confirme que « légagnes » sont bien des petites mucosités au coin de l'œil. Sûrement terme employé dans le nord de la Gascogne landes bordelaises :
« Qu’as la legagne au cunh de l’oelh » expression qu’on lui disait souvent tout petit m’a-t-il dit. |
|
Auteur : Tédéric D |
|
09/04/11 |
|
|
|
|
Je n'ai jamais parlé que de légagnes pour nommer ces mucosités de l'oeil, et je n'ai pas 100 ans. : )
J'ai longtemps pris le mot pour très correct en français, comme mouquire. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
09/04/11 |
|
|
|
|
Je confirme :"legagne" et "mouquire" sont restés très vivants en français régional de Gascogne ; ils étaient courants dans le Bordeaux de mon enfance mais je suppose que ce n'est hélas plus le cas...
Il serait urgent de reconquérir la langue car le français régional se normalise de plus en plus. Il n'est plus une expression de notre identité à l'abri de la disparition puisque, par définition, il est exception à la "norme" véhiculée par les média de toute sorte (qui elle même bouge mais pas dans notre sens. ) |
|
Auteur : Gerard Sent Gaudens |
|
10/04/11 |
|
|
|
|
Merci à vous de ces réponses, en y repensant , je crois aussi que c'était "conhic" et que c'est la contamination de croûton qui m'a fait mettre un "r".
Du coup j'ai une autre question qui me vient, mon Père appelait l'autorail pour aller à Saint Sever ou à Peyrehorade, je ne sais plus trop, la "Pauline" et non la "Micheline" comme on le disait ailleurs, y aurait-il quelque gasconaute qui aurait déjà entendu la même chose et qui saurait pourquoi ?
Bien à vous tous. |
|
Auteur : Dominique |
|
11/04/11 |
|
|
|
|
Adishatz Dominique,
pour répondre à ta dernière question : mon père qui aurait 102 ans cette année appelait aussi la micheline "pauline" ; en fait c'est le surnom donné aux anciens autorails du midi construits sous l'impulsion de Jean-Raoul Paul. |
|
Auteur : J.P.Depeyris |
|
11/04/11 |
|
|
|
|
je confirme, "cougnic", "lagagne"/"lagnagnous", "mouquire"/"mouquirous" sont très utilisés en Chalosse
désolé, j'écris en phonétique... |
|
Auteur : Christophe L. |
|
11/04/11 |
|
|
|
|
Mercés plan a tots !
Nantie de vos réponses hier soir dimanche, j'ai été musarder sur le site au hasard, lisant anciens "ligams" , "grans de sau", et comme la remarque de Gerard Sent Gaudens sur la normalisation de la langue française me trottait dans la tête, j'ai été frappée de quelque chose :
c'est la qualité de la langue insufflée par le gascon et la culture gasconne que l'on trouve ici sur ce blog dans les billets des uns et des autres. Moi qui n'ai jamais vécu au sud de la Loire sauf pendant les merveilleuses vacances, j'ai toujours remarqué la formidable force de la langue française parlée et écrite par les Gascons.
Que ce soient les gens de ma famille, tous ouvriers ou domestiques qui avaient au mieux leur certificat d'étude, que ce soient mes Professeurs d'Université gascons de Paris quand je préparais dans les années soixante l'agrégation, il y avait une "inscription" proprement spécifique des gens de chez nous dans le français.
J'ai retrouvé la même chose dans le livre en français de Bernard Manciet "le golfe de Gascogne", je dois dire que je ne connaissais pas l'auteur et que j'ai trouvé ce livre dans une librairie d'Orléans, et là choc ! une langue française, une culture investie et non envahie par le gascon, cette langue là, ce beau français au souffle gascon, est peut-être une piste pour notre identité.
Amitiés à tous et à chacun. |
|
Auteur : Dominique |
|
11/04/11 |
|
|
|
|
Je suis tenté d'avancer deux raisons à la qualité du français supposé parlé et écrit en Gascogne (mais je ne suis pas sûr que tout le monde soit d'accord, ni avec la constatation de Dominique ni avec les deux raisons que j'avance) :
- ceux qui ont acquis une langue plus tard que les autres la respectent mieux et en tous cas pendant davantage de générations;; je le vois bien dans des échanges demèls en français entre Français, Magrébins et Subsahariens dans mon univers professionnel : ceux dont le français est le meilleur sont sans conteste les Africains et nord-africains, la plupart des Français estropiant et anglicisant les formes et confondant les conjugaisons.
- en pays d'oc et en Gascogne en particulier, peut-être pour être restés plus longtemps proches de la ruralité, nous employons une langue et un vocabulaire plus imagé et enraciné dans le réel que les Franciliens de "vielle" souche dont la langue est devenue plus resserrée et plus abstraite (virtuelle bientôt).
Cela dit, j'aimerais que les Gascons, tout en continuant à pratiquer ce genre de français là, se réapproprient des traits culturels qui leur sont plus profondément personnels, telle la langue gasconne, et je rejoins là le fil parallèle issu de mon post sur le concert des Esclatats, Pagalhos et autres..
La langue gasconne que nous aimons, même tant soit peu normalisée (il le faut, faute de disparition ou de fusion dans un occitan artificiel) doit garder son côté "xucos" ou "shucos" si l'on préfère, et c'est bien un des problèmes de la réappropriation de la langue. |
|
Auteur : Gerard Sent Gaudens |
|
17/04/11 |
|
|
|
|
|
Lo francés regionau, barrejat de gascon, existis encara en per la region bordalesa. S'entend encara dider "Oh, la care qu'il tire", ou "Essuie-toi la mouquire". E aquò quitament de la par de junes, damorant en "citat". |
|
Auteur : Dàvid |
|
23/04/11 |
|
|
|
|
|
Voila qui me rassure(un peu) ! |
|
Auteur : Gerard S.G. |
|
27/04/11 |
|
|
|
|
Il faut probablement ajouter l'effet que fait l'accent gascon en français (un exemple : Pierre Albaladéjo) : c'est snob.
D'ailleurs, les autres méridionaux perçoivent exactement ainsi l'accent gascon : un peu hautain et disons-le prétentieux.
Il est très clair que l'accent gascon se distingue très nettement de l'accent guyenno-limousin (qui sonne "faux" à mes oreilles : c'est clairement le "Sud" mais l'accent dans la phrase semble placé toujours bizarrement), de l'accent provençal évidemment, moins de l'accent toulousain, le vrai. |
|
Auteur : Vincent.P |
|
28/04/11 |
|
|
|
|
|
Es vrai aquò. Autescòps, l'accent bordalés daus Chartrons èra considerat coma elegant. Una punta d'accent gascon, ende saupicar la conversacion. |
|
Auteur : Dàvid |
|
30/04/11 |
|
|
|
|
David, que crèi que lo leugeir (o pas !) accent gascon hort aisit de reconeixer de la borgesia bordalesa d'autes cops (adara, malaia !) qu'era de las vielhas familhas catolicas de la Lana (tipe los de Mauriac) mès pas deus Chartrons si entenetz pr'aquo los negociants protestants d'origina britanica, nord -europea, barrejats de familhas de la vath de Garona ; l'accent d'aqueths era -qu'es enquera - un chic a part com lo tic de parlar de Beurdeu si m'escadi a imitar correctament dab un quaucomet d'accent anglès tabé ...
L'accent deus "petits" chartrons (comerçants e mestieraus deu quartier com los mos ajous deu costat mairau - que n'ei pas jamei entenduts a part la mia mair, plan segur ) que parlavan mès dab un accent gascon bordalès. |
|
Auteur : gerard s-g. |
|
01/05/11 |
|
|
|
|
|
Jean Lacouture (bordelais) dit qu'une des fonctions importantes de l'école des Jésuites où il a étudié était de débarrasser les élèves de leur accent (je ne sais plus comment il qualifie cet accent ; "du sud-ouest" probablement). |
|
Auteur : Tederic M. |
|
01/05/11 |
|
|
|
|
Parli d'un Bordèu d'i a bèra pausa, segur.
Estut estudiat per un gran lingüista de l'universitat de Bordèu, Paul Burguières (1919-2000), que'n analizet la fonetica, notadament.
N'èra plan l'accent daus "petits" Chartrons, que caracterizava petits artesans e botiquèirs.
E avè (a çò que pait) un caractèr gascon "elegant" marcat, que, pareish, la quite borgesia bordalesa d'origina estrangèira, dau monde dau negòci (Lawton, Azogui, Pereira...) aimava l'imitar (èra au cap dau sègle XIXau), que hasèva "chic". Es çò qu'entenduri, n'èi pas poscut verificar. |
|
Auteur : Dàvid |
|
11/05/11 |
|
|
|
|
être "lagagnous" : avoir des lagagnes dans les yeux.
Le cougnic est aussi le nom pour "cochon d'Inde". |
|
Auteur : inconnu |
|
19/05/11 |
|
|
|
|
|
| Regret d'expatriée |
|
Et moi aquitaine je suis née et nordiste je mourrai en exil... |
|
Auteur : adelaida |
|
02/04/11 |
|
Votre avis ?
|
|
Le titre dit "regret" ; êtes-vous vraiment décidée ou résignée à ne pas revenir au pays natal ?
C'est vrai qu'en être longtemps éloigné modifie la perception qu'on en a (et celle que les autres ont de vous) et on hésite voire on n'ose plus revenir, même quand on le pourrait encore...
Mais enfin, à moins qu'une émule gasconne de Ménie Grégoire puisse vous donner un conseil sur ce site, vous êtes la seule à pouvoir soupeser tout cela, je suppose. |
|
Auteur : gerard sent-gaudens |
|
07/04/11 |
Réponse de Gasconha.com : Le titre "Regret d'expatriée" a été donné par Gasconha.com. |
|
|
|
|
|
| Bordeluche en pays de Buch |
Histoire en Buch
15 - Mame Boyosse fait la fête (Croquis du Bassin)
La tradition d'un langage populaire oublié.
Mâme Boyosse fait la fête.
Le 6 juillet 1991, la ville de La Teste fêtait, derrière une grosse machine à vapeur de 1950, les 150 ans de la ligne de chemin de fer qui la relie à Bordeaux. Deux Testerines historiques, Mmes Boyosse et Latestude, avaient alors commenté l'événément. Une manière de rendre hommage à ce traditionnel langage “bordeluche” qui a éparpillé de nombreux mots sur le Bassin.
“-Et adieu, Mâme Boyosse, vous êtes pas d’équerre ce matin. Je vous trouve la bajouale.
- Ma pauvre Mâme Latestude, c’est à cause du train à vapeur que je suis toute patraque ! Toute la sainte journée que je suis restée sur le quai de la gare à bader et à tourner-virer que j’en ai la tête comme un cibot tellement y’avait du monde et qu’il faisait chaud. Et encore, je m’étais mis la benèze, mais ils nous ont tellement fait bomber pendant le défilé que j’en avais les agasses tout escapits dans les “souhiers”, à force d’arpaguer.
- Et, Mâme Boyosse, vous avez vu ? Les conseillers avaient tâché moyen d'avoir de quoi pour que la fête ce soit pas de la gognote. Les sous, ça leur a pas fait d’oeil !
- Et puis, dites, Mâme Latestude, quelle flopée de déguisés ! Mais vous, vous êtes pas trouvé une jolie petite gueille ?
- Taisez-vous ! Que je m’étais fait une jolie robe avec des panetières toutes neuves attachées de pleins de ligasses pour faire mode, comme j’ai vu dans le Larousse. Et je l’avais bien lissée pour pas faire gitanouse.
- Et alors ?
- Et alors, impossible de me la mettre.
- C’était à cause de vos poupasses ?
- Dites, alors vous, Mâme Boyosse, vous qui avez ni poupe ni quiou, qu’on dirait un galipe, vous me chacaillez un peu. Par la porte de la souillarde, que je passais pas avec mes cerceaux ! Voilà. Je restais coincée avec ma robe, comme dans une matole.
- Hé bé ! Vous êtes pas junièque : il fallait sortir, vous d’abord et la robe après et vous l’enfiliez derrière le chai.
- Non, mais, vous me voyez en pichebiste dans ma cour des poules, avec plein de drolas mouquirous en train de m’espiller. Enfin, j’avais la rogne, mais je suis quand même pas restée à clumer à la maison. J’ai tout vu de près, même la machine qui vésounait de partout et qui crachait comme une vieille sipe.
- Dites donc, Mâme Latestude, elle était pas si vieille que ça la machine à vapeur, elle a même pas fait la dernière guerre.
- Mais, ma pauvre, elle sont quand même comme nous ces machines, toute de guingoy et si on les étrille trop, elles ont la gardale qui pète et de l’eau qui jasque partout. Tout ça pour vous dire, ma pauvre, que si j’ai eu la quinte, c’est surtout à cause du TGV.
- Et qu’est-ce qui vous a fait le TGV ?
- He bé, vous l’avez pas vu . Il est passé talin-talan, comme un gros mourguin, sans un coup de biroulet.
- Ah ! Ca, Mâme Boyosse, c’est la faute à la “CNCF” : avec leur tronche de gail, ils ont dit que c’était pas possible.
- Pas possible, ils font des trains qui roulent à tout bire coudig et ils peuvent même pas l’arrêter. Y sont pas près de me voir dedans !
- Mais c’est pas ça. Imaginez un peu que les gonzes, dans le TGV qui s’arrête, ils croient que La Teste, c’est Arcachon. Ils descendent et on se les a là, à roumeger !
- Et, raï, Mâme Latestude, on aurait fait comme autrefois, on se les serait pris sur le dos pour les porter à la plage. Ca aurait fait attraction !
- Des nèfles, Mâme Boyosse, peut être que ça fait rigoler les gens, ça, mais moi je vous le dis : elles étaient pas féignassouses nos mamés, mais il fallait qu’elle soient drôlement dans la dèche et malheureuse comme un bout de garluche sur un chemin, pour s’esquirchiner à trimbaler dans la hagne une palanquée de gros baigneurs bordelais !”
Ce n'est pas en gascon, mais c'est quand même des expressions que les vrais gens du bassin emploient souvent.
Juste une remarque : que le mot RAÏ est employé à Toulouse mais pas au pays de buch.
Jean DUBROCA
"Croquis du Bassin"
Sur Radio Côte d'Argent – 90.4 MHz |
|
Auteur : GINOU |
|
30/03/11 |
|
Votre avis ?
|
|
Langage fleuri, mais jamais vulgaire. Un bon moment de lecture !
Dans le même esprit, pour les medulliens, il y a "les humeurs de Duvallon" de Bernard Duporge (dans le SO du samedi). |
|
Auteur : Stéphane Bouléris |
|
30/03/11 |
|
|
|
|
raï ou ray, est employé dans les landes et en béarn.
Aco ray ou seulement ray : ce n'est pas grave. |
|
Auteur : Didier Dufourcq |
|
10/04/11 |
|
|
|
|
|
|
|