VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
mot : La Bastide-Clairence
Résultats par types de document :
0 mot
0 prenom
1 nom
13 lòcs =====>
0 banèra
1 gran de sau
1 ligam
Annuler la sélection
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les lòcs :
aire géo :
Toutes !
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Landes-Adour-Chalosse
Pyrénées
Vasconia
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
(Aucune aire géographique ni thème recherché)
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsNomsBanèrasGrans de sauLigams

mot = La Bastide-Clairence
Orègue
Pyrénées
oc. gascon : barta
français : barthe
Zone humide auprès d'une rivière.
"barta" est un mot prélatin.
Difficile d'affirmer si "barda" (voir les lieux qui s'appellent "Labarde") est une variante de "barta".
Si oui, on pourrait déduire à la fois "barda" et "barta" de bard ou bart qui veut dire "boue" ou "limon".

barta existe aussi en languedocien, mais avec un sens différent de forêt broussailleuse. Difficile de dire si les mots "barta" et languedocien et gascon ont une même origine.
 
bard en occitan désigne la boue, bardàs le bourbier, on a aussi bardat, lieu pavé de dalles.

En Périgord, les lieux la Barde définissent dans la majorité des cas des lieux humides, mais également des bâtisses en torchis, ce qui semble une suite logique, les maisons de torchis se situant souvent dans des zones humides.
Auteur : Bourrier Christian
03/12/05
La barthe n'existe pas dans le lexique du gascon bazadais.
Auteur : Bernat
31/12/05
Les barthes souvent rencontrées en vallée de Garonne.
Auteur : Marie Seurin
08/03/06
La barta qu'és uo terre négadisso en bozigo.
Auteur : Gilbert Blanc
11/12/06
Dans la vallée de l'Adour, les barthes sont des plaines basses marécageuses en bordure de la rivière où l'on pêchait les sangsugas.
En Gascon, les "barthas" sont les buissons, les taillis, les broussailles, plutôt épineux. De là vient le nom de fief du poète Guilhem Saluste, seigneur du Barthas.
Auteur : David Escarpit
20/02/08
Le nom du célèbre sémiologue Roland BARTHES a-t-il un rapport avec le substantif "barthes" ?
Auteur : Benoît
02/03/08

Réponse de Gasconha.com :
OUI !
Son nom est le mot gascon.
J'habite en Ardèche, près du plateau ardéchois (ray-pic, mont gerbier des joncs,...) et il existe de nombreux lieux-dit dans mon hameau dont des prés désigné par les anciens comme le "sagnas" dont j'ai trouvé dans un dictionnaire de provençal que ce terme désigne un endroit très humide, marécageux, voire un marais, et un peu après ce sagnas il y à un "barta".
Il n'y a pas de rivière mais effectivement des ruisseaux qui sont peut être à l'origine de ce nom.
Auteur : D. Bonnet
28/10/08

Votre avis sur "barta" ?
Las Bartas
Quartier de la commune bas-navarraise d'Orègue, en bordure du bois de Mixe, sur les bords de la Haranne (ou Laharanne), avant que celle-ci ne forme avec l'Arbéroue le Lihoury qui arrose Bidache.

Les barthes d'Orègue sont dites de "culture gasconne" dans cette présentation d'Orègue :
www.gurebazterrak.com

En effet, l'on peut dire d'une certaine manière que la culture gasconne a pénétré en Pays Basque profond via les petites vallées autour des affluents de l'Adour.
Ainsi le quartier des Barthes est en contact étroit avec les quartiers gasconophones du Bois de Mixe (le bois de Tartas, toponyme vascon bien connu) qui dépendent de Bidache ainsi qu'avec les hauteurs du Touron de La Bastide-Clairence.
La toponymie est donc mixte : Casaubonborda, Santon, Canton, Sincaou, Castremont, ... sont parmi quelques noms de maisons aux racines gasconnes.
[Vincent.P]
 
Dans le premier extrait sonore du lien à 30:40, le maire du village Monsieur Camou (un nom gascon) parle des langues parlées à Orègue dont le gascon.
Et précédemment, il parle de Laharanne comme de la déformation "gasconne" de Harana : je suis heureux que cela confirme ce que je disais sur le lieu-dit.
Auteur : Vincent.P
23/08/09
Je n'entends guère le basque comme dirait Montagne mais dans le fichier son, il me semble que le nom basque de ce quartier est "Barta" (pour écouter la version non-traduite, basculez le site en version basque). Il n'y a que rarement la marque du pluriel en basque.
Auteur : Vincent.P
24/08/09
Voici une carte qui représente ce qui était la frontière basque/gascon en Bas-Adour, sachant que Bardos était assez mixte cependant.

flickr.com

J'ai indiqué "Les Barthes" par un point noir, on comprend bien comment ce quartier a pu parler gascon, comme pris en tenaille par la langue gasconne.
On voit aussi combien les formations médiévales de La Bastide-Clairence à l'Ouest et de Labastide-Villefranche et Viellenave à l'Est ont probablement percé le front de la langue basque sur l'Adour et la Bidouze, afin de maîtriser complètement les confluents. Ajoutez au Nord Arthous à partir d'où l'on a évangélisé le Pays Basque.
Inversement, Bayonne apparaît pour ce qu'elle a toujours été, une ville repliée sur ses remparts, sans contact étroit avec sa campagne bascophone environnante, sauf vers la côte d'intérêt économique plus important.
Auteur : Vincent.P
12/12/09
www.hiru.com/historia
Auteur : Vincent.P
29/12/09

Votre avis sur le lòc "Les Barthes" ?
La Bastide-Clairence   La Bastida-Clarença(Landes-Adour-Chalosse )
Pyrénées
Costurèr
[Vincent.P]
 
Bel exemple de maison bastidota, architecture basque (labourdine et navarraise) et toponymes gascons.
Auteur : Peïo Dibon
01/09/09

Votre avis sur le lòc "Cousturé" ?
La Bastide-Clairence   La Bastida-Clarença(Landes-Adour-Chalosse )
Pyrénées
oc. gascon : dèisha díser
français : laisse dire
Prononcer à peu près, "Dèche dise".
De multiples variantes existent.

Un internaute nous a demandé "Fais bien, laisse dire".
Il doit y avoir une formule pour le "fais bien", mais Gasconha.com ne la connait pas encore.
 
Une maison ancienne de Léogeats porte gravée dans la pierre l'inscription :
"Hey bien é dèche dise" = Fais bien et laisse dire.
Auteur : Bernat
31/12/05

Réponse de Gasconha.com :
Nos fau la foto !
Qu'èi jo tabé vist maisons "DACHE DISE" e "DECHE DIDE"
Auteur : Halip Lartiga
04/07/06
Causes toujours !
Auteur : Pèir
03/09/08
En aupausar, aquiu qu'avem un "ponchugament" de bon ausir qui hèr enténer un drin la "musica" deu gascon ; mès crenhi que nh'auge monde que diren " dèch'dizz'" en legir aqueth "econim" (nom d'ostau).
Auteur : Satinhac de Fustilhan
03/09/09

Votre avis sur "dèisha díser" ?
Daisha Díser
[Vincent.P]
 
Dache est la conjugaison (impératif) bas-Adour, Seignanx, Bayonne.
On trouve aussi dichar pour la grande Lande, le Marensin, mais se conjugue en dèche dise !
Auteur : Lo Pèir
06/03/13

Votre avis sur le lòc "Dache Dise" ?
Orègue
Pyrénées
Laharana
Laharanne est un quartier de la commune basque d'Orègue.
A première vue, on pense à un toponyme basque formé sur laharr=ronce, mais que ferait-on de ce suffixe -ana que l'on identifie mal ?
Et même si cela est possible et assez anecdotique, pourquoi la perte des deux r ?

Laharanne est également un patronyme béarnais de la région de Sauveterre.
Soit, ce ne serait pas le premier patronyme de l'Ouest béarnais qui cacherait un toponyme basque.
Mais si l'on met en parallèle la distribution de ce patronyme avec celui de Lahéranne, l'on se rend compte que l'on est en face de deux variantes d'un même nom.
Anciennement il y a également eu des Laharanne dans les communes voisines de La Bastide-Clairence et de Bardos.

Que conclure ? Ce quartier d'Orègue a pris le nom d'une maison au nom probablement gascon (peut-être "La Fernande" qui donne bien La Hérane, déformé en La Harane).
Il existe de nombreux "La Herrane" en pays gascon, il faut donc admettre la disparition des deux r. Et que Laharanne en est une forme secondaire (rendue possible par la tendance gasconne à ouvrir e devant rr).

On aurait donc le témoignage de l'extension gasconne en terre navarraise, probablement un effet tâche d'huile induit par la création de La Bastide-Clairence. Rien d'anormal quand on trouve des maisons d'Orègue dites Hitta, Lamarkania, ...

Mais les choses sont plus complexes : le ruisseau dit "Le Harane" qui coule à Sare vient fournir la solution à mon avis. Justement, le ruisseau en contre-bas de Laharanne est dit "Ruisseau de Laharanne". Le toponyme originel est donc probablement le nom du ruisseau et sa signification est claire : (h)arana=la vallée. Le contexte ouest-gascon a interprété "Le Harana" en "La Haranne". Tout cela est très intéressant et illustre bien la déformation que peuvent subir les toponymes basques en gascon. Et accessoirement l'on confirme la présence de noms de famille basques en Béarn.
[Vincent.P]
 
Que faut-il voir dans Lahargou(e), nom d'une maison de Bidache ?
Auteur : Peïo Dibon
17/08/09
hàrgoa en gascon c'est la forge (prononcez 'hargoue) donc Lahargou(e) semble de signification évidente : "La Forge".
Mais c'est aussi un patronyme répandu en Soule, la forme Lahargou est aussi un patronyme de distribution basque majoritairement.
En toponyme, on trouve Lahargoue à Espiute également, si proche des terres de langue basque. Et on a Lahargoa à Saint-Michel au Pays-Basque (on pense à la racine basque laharr=ronce). Alors que choisir ?
Auteur : Vincent.P
24/08/09

Réponse de Gasconha.com :
Comment s'analyse l'existence conjointe des mots "hàrgoa" et de "harga" ?
Je n'en sais rien, il faut que nous cherchions. En tout cas, on trouve des Lahargon à Orègue : avec dénasalisation du n final qui est le traitement béarno-aturin de ces finales dentales basques (cf Larrau qui vient de Larraun), on a bien Lahargou.
Lahargon est évidemment un habillage roman de Lahargun (=lieu de ronces).
Auteur : Vincent.P
01/09/09

Votre avis sur le lòc "Laharanne" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
lieu !
(dans l'esprit Gasconha.com)
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Type de lieu (rue, maison, castèth, hameau...) :

Nom du lieu (à la française) :

Nom du lieu (à la gasconne) :

Commune :

Auteur de l'image :

(Transmettre le fichier par e-mail au webmestre)
Prepausatz lòcs / Proposez des lieux !
Vous avez remarqué des rues, des édifices, des maisons isolées, des coins de campagne (etc...) qui :
  • sont injustement menacés,
  • méritent d'être connus (par exemple pour leur architecture, d'hier ou d'aujourd'hui),
  • sont chargés d'histoire (même d'une histoire très locale),
  • portent des noms que tout le monde ne sait pas décrypter ou prononcer (des noms gascons, ou "patois", par exemple),
  • donnent des idées pour l'avenir,
  • etc...
Proposez-les ici, avec une photo* et le commentaire qui permettra au public de partager votre passion !
*Les photos doivent être envoyées séparément, par e-mail.

Attention :
Les lieux proposés doivent s'accorder avec "l'esprit" de Gasconha.com, et son domaine géographique : la grande Gascogne, entre la mar, la Garonne et les Pyrénées, et même, au Sud des Pyrénées, le reste du domaine vascon...