VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1681 mots
212 prenoms
2050 noms =====>
3588 lòcs
450 banèras
939 grans de sau
716 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Chounet (Voir http://fr.groups.yahoo.com/group/Gasconha-doman/message/10097 et http://fr.groups.yahoo.com/group/Gasconha-doman/message/10099...)en graphie occitane normalisée :
Chonet

Votre avis sur le nom "Chonet" ?
Sibade (Attesté en 1718 à Lasseube.
Plus fréquent comme nom de famille dans le département de l'Aude, mais bien représenté en Gascogne comme nom de lieu.
)
en graphie occitane normalisée :
Civada
oc. gascon : civada
français : avoine
Prononcer "ciwade", "cibade", "cibado"...
Variante en Gascogne intérieure : civasa (prononcer "ciwazo"...)
dérivé :
civadatge : "redevance, autrefois payée en avoine, versée au seigneur en contrepartie de la jouissance des padouens. [A. Champ]
 
A nòste que pronónciam "chuwade".
Auteur : Halip Lartiga
19/06/06


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "civada" ?

Votre avis sur le nom "Civada" ?
Sivadon (Pas d'attestation gasconne trouvée pour ce nom, mais théoriquement, il pourrait exister.)en graphie occitane normalisée :
Civadon
Prononcer entre "Ciwadou" et "Cibadoung"...
 
oc. gascon : civada
français : avoine
Prononcer "ciwade", "cibade", "cibado"...
Variante en Gascogne intérieure : civasa (prononcer "ciwazo"...)
dérivé :
civadatge : "redevance, autrefois payée en avoine, versée au seigneur en contrepartie de la jouissance des padouens. [A. Champ]
 
A nòste que pronónciam "chuwade".
Auteur : Halip Lartiga
19/06/06


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "civada" ?

Votre avis sur le nom "Civadon" ?
Clavé,
Claoué,
Clabé
en graphie occitane normalisée :
Clavèr
Prononcer "Claouè" ou "Clabè".
 
oc. gascon : clau
français : clou, clef
Prononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue).
Si "clau" est masculin, c'est un clou, sinon, c'est une clef.
barrat a clau : fermé à clef

Dérivés :
clavèir (prononcer "claoueï") ou clavèr : cloutier
claveria : atelier de fabrication de clous ou de clés ?

 
Entà díder FERME A CLEF, que dídenn tot simplament CLAVAT.
Auteur : Halip Lartiga
28/09/06
"Barrat a clau" est un calque du français.
Le vrai terme pour dire fermer à clé est le verbe pan-occitan "clavar" que l'on retrouve jusqu'en zone d'oïl dans le français local mayennais sous la forme "claver".
Auteur : D.Séré
07/01/12


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "clau" ?

Votre avis sur le nom "Clavèr" ?
Claveranne,
Claverane (Me llamo Lourdes Clavarana Caballero, soy nacida en Granada (España) asi como mis otros hermanos.
Nuestro antepasado Jean Claverane nacido natural creemos de Bosdarros, llego a España en 1756 aproximadamente y era comerciante en Alicante.
Nos gustaria saber si alguien sabe algo de sus padres franceses Pierre Claverane y Marie Lescude.
Les quedariamos muy agradecidos.
Un saludo afectuoso.
)
en graphie occitane normalisée :
Claverana
Nom de famille en Béarn et bas Adour. Lieu à Lees-Athas et Lescun (64). Est bien sûr un dérivé de "Clavèr", mais avec quel sens précis ?
 
oc. gascon : clau
français : clou, clef
Prononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue).
Si "clau" est masculin, c'est un clou, sinon, c'est une clef.
barrat a clau : fermé à clef

Dérivés :
clavèir (prononcer "claoueï") ou clavèr : cloutier
claveria : atelier de fabrication de clous ou de clés ?

 
Entà díder FERME A CLEF, que dídenn tot simplament CLAVAT.
Auteur : Halip Lartiga
28/09/06
"Barrat a clau" est un calque du français.
Le vrai terme pour dire fermer à clé est le verbe pan-occitan "clavar" que l'on retrouve jusqu'en zone d'oïl dans le français local mayennais sous la forme "claver".
Auteur : D.Séré
07/01/12


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "clau" ?

Votre avis sur le nom "Claverana" ?
Claverieen graphie occitane normalisée :
Claveria
Deux hypothèses :
1) Sens lié à "clau", donc probablement atelier de fabrication de clous ou de clés.
B. Claverie mentionne aussi l'hypothèse d'un dépôt de clés (conciergerie ?), comme le "serano" espagnol.
2) Le sens "enclos", un peu comme claus ou barralh.
 
J'ai lu quelque part que la claverie était le nom du cépage de Chalosse le plus utilisé avant la maladie du XIX me siècle, le nom Claverie ne pourrait-il alors pas être un nom de vigneron ?
Auteur : Dominique
15/02/10

Réponse de Gasconha.com :
Le plus probable ne serait-il pas l'inverse : que quelqu'un, ou un lieu, nommé "Claverie", ait donné un nom de cépage ?
oc. gascon : clau
français : clou, clef
Prononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue).
Si "clau" est masculin, c'est un clou, sinon, c'est une clef.
barrat a clau : fermé à clef

Dérivés :
clavèir (prononcer "claoueï") ou clavèr : cloutier
claveria : atelier de fabrication de clous ou de clés ?

 
Entà díder FERME A CLEF, que dídenn tot simplament CLAVAT.
Auteur : Halip Lartiga
28/09/06
"Barrat a clau" est un calque du français.
Le vrai terme pour dire fermer à clé est le verbe pan-occitan "clavar" que l'on retrouve jusqu'en zone d'oïl dans le français local mayennais sous la forme "claver".
Auteur : D.Séré
07/01/12


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "clau" ?

Votre avis sur le nom "Claveria" ?
Clabéroten graphie occitane normalisée :
Claveròt
Diminutif de "Clavèr" (Clavé).
 
oc. gascon : clau
français : clou, clef
Prononcer "claou" ("aou" étant une diphtongue).
Si "clau" est masculin, c'est un clou, sinon, c'est une clef.
barrat a clau : fermé à clef

Dérivés :
clavèir (prononcer "claoueï") ou clavèr : cloutier
claveria : atelier de fabrication de clous ou de clés ?

 
Entà díder FERME A CLEF, que dídenn tot simplament CLAVAT.
Auteur : Halip Lartiga
28/09/06
"Barrat a clau" est un calque du français.
Le vrai terme pour dire fermer à clé est le verbe pan-occitan "clavar" que l'on retrouve jusqu'en zone d'oïl dans le français local mayennais sous la forme "claver".
Auteur : D.Séré
07/01/12


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "clau" ?

Votre avis sur le nom "Claveròt" ?
Clède (Comme nom de lieu, "la Clède" est fréquent en Occitanie, mais assez rare en Gascogne. Pourtant, le mot "cleda" existe en gascon. )en graphie occitane normalisée :
Cleda
oc. gascon : cleda
français : barrière, portail ?
Prononcer entre "clede" et "cledo", ou "cleude" en parlar negue.

dérivés :
cledòt ou cledon (prononcer entre "clédou" et "clédoung") : petit portail
 
Effectivement, en Armagnac, la "clède", c'est la barrière, et le "clédou" le portillon.
Clèdes et clédous étaient des lieux magiques où on accrochait tout et n'importe quoi :
toupins a geranium, rouleaux de fil à vigne, barbelés...
Quand la mode des portails bois et pvc a déferlé, les gascons, dans leur quête d'identification française, se sont rués chez Castorama et ont jeté clèdes et clédous qui ont fait la joie des étrangers ayant acheté dans le coin...
Dommage.
Auteur : Bouilhet
06/01/07

Réponse de Gasconha.com :
Que'nse caleré fotòs, d'aquèths clèdas e cledons, end'us tornar popularizar !

Votre avis sur "cleda" ?

Votre avis sur le nom "Cleda" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :